Для детей
Главная

Детективы
Для детей
Женские романы
Историческая литература
Классика
Лирика
Приключения
Религия
Проза
Сказки
Стихи
Ужасы
Зарубежная фантастика
Российская фантастика
Фэнтази


Реклама
обучение продавцов.
горизонтальное направленное бурение прокладка труб
БИБЛИОТЕКА

Дефо Даниэл    "Робинзон Крузо"


Глава 1. Семья Робинзона. Его побег из родительского дома
Глава 2. Первые приключения на море
Глава 3. Робинзон попадает в плен. Бегство
Глава 4. Встреча с дикарями
Глава 5. Робинзон поселяется в Бразилии. Он снова уходит в море. Корабль его терпит крушение
Глава 6. Робинзон на необитаемом острове. Он добывает вещи с корабля и строит себе жилье
Глава 7. Робинзон на новоселье. Коза и козленок
Глава 8. Календарь Робинзона. Робинзон устраивает свое жилье
Глава 9. Дневник Робинзона. Землетрясение
Глава 10. Робинзон достает вещи с корабля, потерпевшего крушение. Он тщательно исследует остров. Болезнь и тоска
Глава 11. Робинзон продолжает исследовать остров
Глава 12. Робинзон возвращается в пещеру. Его полевые работы
Глава 13. Робинзон изготовляет посуду
Глава 14. Робинзон строит лодку и шьет себе новую одежду
Глава 15. Робинзон строит другую лодку, меньших размеров, и пытается объехать вокруг острова
Глава 16. Робинзон приручает диких коз
Глава 17. Неожиданная тревога. Робинзон укрепляет свое жилище
Глава 18. Робинзон убеждается, что на его острове бывают людоеды
Глава 19. Дикари снова, посещают острое Робинзона. Крушение корабля
Глава 20. Робинзон пытается покинуть свой остров
Глава 21. Робинзон спасает дикаря и дает ему имя Пятница
Глава 22. Робинзон беседует с Пятницей и поучает его
Глава 23. Робинзон и Пятница строят лодку
Глава 24. Битва с дикарями. Робинзон освобождает испанца. Пятница находит отца
Глава 25. Новые обитатели острова. Прибытие англичан
Глава 26. Робинзон встречается с капитаном английского судна
Глава 27. Схватка с пиратами
Глава 28. Капитан снова становится командиром своего корабля. Робинзон покидает остров






   ГЛАВА ПЕРВАЯ
   Семья Робинзона. - Его побег из родительского дома

   С самого раннего детства я больше всего на свете любил море. Я  зави-
довал каждому матросу, отправлявшемуся в дальнее плавание. По целым  ча-
сам я простаивал на морском берегу и не отрывая глаз рассматривал кораб-
ли, проходившие мимо.
   Моим родителям это очень не нравилось. Отец, старый, больной человек,
хотел, чтобы я сделался важным чиновником, служил в королевском  суде  и
получал большое жалованье. Но я мечтал о морских путешествиях. Мне каза-
лось величайшим счастьем скитаться по морям и океанам.
   Отец догадывался, что у меня на уме. Однажды он позвал меня к себе  и
сердито сказал:
   - Я знаю: ты хочешь бежать из родного дома. Это  безумно.  Ты  должен
остаться. Если ты останешься, я буду тебе добрым отцом,  но  горе  тебе,
если ты убежишь! - Тут голос у него задрожал, и он тихо прибавил: -  По-
думай о больной матери... Она не вынесет разлуки с тобою.
   В глазах у него блеснули слезы. Он любил меня и хотел мне добра.
   Мне стало жаль старика, я твердо решил остаться в родительском доме и
не думать более о морских путешествиях. Но увы! - прошло несколько дней,
и от моих добрых намерений ничего не осталось.  Меня  опять  потянуло  к
морским берегам. Мне стали сниться мачты, волны,  паруса,  чайки,  неиз-
вестные страны, огни маяков.
   Через две-три недели после моего разговора с отцом  я  все  же  решил
убежать. Выбрав время, когда мать была весела и спокойна,  я  подошел  к
ней и почтительно сказал:
   - Мне уже восемнадцать лет, а в эти годы  поздно  учиться  судейскому
делу. Если бы даже я и поступил куда-нибудь на службу, я все равно через
несколько ней убежал бы в далекие страны. Мне так хочется  видеть  чужие
края, побывать и в Африке и в Азии! Если я и пристроюсь к  какому-нибудь
делу, у меня все равно не хватит терпения довести его  до  конца.  Прошу
вас, уговорите отца отпустить меня в море хотя бы на короткое время, для
пробы; если жизнь моряка не понравится мне, я вернусь домой и больше ни-
куда не уеду. Пусть отец отпустит меня добровольно, так как иначе я буду
вынужден уйти из дому без его разрешения.
   Мать очень рассердилась на меня и сказала:
   - Удивляюсь, как можешь ты думать о морских путешествиях после твоего
разговора с отцом! Ведь отец требовал, чтобы ты раз навсегда  позабыл  о
чужих краях. А он лучше тебя понимает, каким делом тебе заниматься.  Ко-
нечно, если ты хочешь себя погубить, уезжай хоть сию минуту,  но  можешь
быть уверен, что мы с отцом никогда не дадим согласия на твое  путешест-
вие. И напрасно ты надеялся, что я стану тебе помогать. Нет, я ни  слова
не скажу отцу о твоих бессмысленных  мечтах.  Я  не  хочу,  чтобы  впос-
ледствии, когда жизнь на море доведет тебя до нужды и страданий, ты  мог
упрекнуть свою мать в том, что она потакала тебе.
   Потом, через много лет, я узнал, что матушка  все  же  передала  отцу
весь наш разговор, от слова до слова. Отец был опечален и сказал  ей  со
вздохом:
   - Не понимаю, чего ему нужно? На родине он мог бы без труда  добиться
успеха и счастья. Мы люди небогатые, но кое-какие средства у  нас  есть.
Он может жить вместе с нами, ни в чем не нуждаясь. Если же  он  пустится
странствовать, он испытает тяжкие невзгоды и пожалеет, что не послушался
отца. Нет, я не могу отпустить его в море. Вдали от родины он будет оди-
нок, и, если с ним случится беда, у него не найдется друга, который  мог
бы утешить его. И тогда он раскается в  своем  безрассудстве,  но  будет
поздно!
   И все же через несколько месяцев я бежал из родного  дома.  Произошло
это так. Однажды я поехал на несколько дней в город Гулль. Там я  встре-
тил одного приятеля, который собирался отправиться в Лондон  на  корабле
своего отца. Он стал уговаривать меня ехать вместе с ним, соблазняя тем,
что проезд на корабле будет бесплатный.
   И вот, не спросившись ни у отца, ни у матери, - в недобрый час!  -  1
сентября 1651 года я на девятнадцатом году жизни сел на корабль, отправ-
лявшийся в Лондон.
   Это был дурной поступок: я бессовестно покинул престарелых родителей,
пренебрег их советами и нарушил сыновний долг. И мне очень  скоро  приш-
лось раскаяться в том, "что я сделал.


   ГЛАВА ВТОРАЯ
   Первые приключения на море

   Не успел наш корабль выйти из устья Хамбера, как с севера  подул  хо-
лодный ветер. Небо покрылось тучами. Началась сильнейшая качка.
   Я никогда еще не бывал в море, и мне стало худо. Голова у меня закру-
жилась, ноги задрожали, меня затошнило, я чуть не упал. Всякий раз, ког-
да на корабль налетала большая волна, мне казалось, что  мы  сию  минуту
утонем. Всякий раз, когда корабль падал с высокого гребня волны,  я  был
уверен, что ему уже никогда не подняться.
   Тысячу раз я клялся, что, если останусь жив, если нога моя снова сту-
пит на твердую землю, я тотчас же вернусь домой к отцу и никогда за  всю
жизнь не взойду больше на палубу корабля.
   Этих благоразумных мыслей хватило у меня лишь на то время, пока буше-
вала буря.
   Но ветер стих, волнение улеглось, и мне стало гораздо легче. Понемно-
гу я начал привыкать к морю. Правда, я еще не совсем отделался от  морс-
кой болезни, но к концу дня погода прояснилась, ветер совсем утих,  нас-
тупил восхитительный вечер.
   Всю ночь я проспал крепким сном. На другой день небо  было  такое  же
ясное. Тихое море при полном безветрии, все озаренное солнцем, представ-
ляло такую прекрасную картину, какой я еще никогда  не  видал.  От  моей
морской болезни не осталось и следа. Я сразу успокоился, и мне стало ве-
село. С удивлением я оглядывал море, которое еще вчера казалось  буйным,
жестоким и грозным, а сегодня было такое кроткое, ласковое.
   Тут, как нарочно, подходит ко мне  мой  приятель,  соблазнивший  меня
ехать вместе с ним, хлопает по плечу и говорит:
   - Ну, как ты себя чувствуешь, Боб? Держу пари, что тебе было страшно.
Признавайся: ведь ты очень испугался вчера, когда подул ветерок?
   - Ветерок? Хорош ветерок! Это был бешеный шквал. Я и представить себе
не мог такой ужасной бури!
   - Бури? Ах ты, глупец! По-твоему, это буря? Ну, да ты в море еще  но-
вичок: не мудрено, что испугался... Пойдем-ка лучше да  прикажем  подать
себе пуншу, выпьем по стакану и позабудем о буре. Взгляни,  какой  ясный
день! Чудесная погода, не правда ли? Чтобы сократить эту горестную часть
моей повести, скажу только, что дело пошло, как обыкновенно у моряков: я
напился пьян и утопил в вине все свои обещания и клятвы, все  свои  пох-
вальные мысли о немедленном возвращении домой. Как только наступил штиль
и я перестал бояться, что волны проглотят меня, я тотчас же позабыл  все
свои благие намерения.
   На шестой день мы увидели вдали город Ярмут.  Ветер  после  бури  был
встречный, так что мы очень медленно подвигались вперед.  В  Ярмуте  нам
пришлось бросить якорь. Мы простояли в ожидании попутного ветра семь или
восемь дней.
   В течение этого времени сюда же пришло много судов из  Ньюкасла.  Мы,
впрочем, не простояли бы гак долго и вошли бы в реку вместе с  приливом,
но ветер становился все свежее, а дней через пять задул изо всех сил.
   Так как на нашем корабле якоря и якорные канаты  были  крепкие,  наши
матросы не выказывали ни малейшей тревоги. Они были уверены,  что  судно
находится в полной безопасности, и, по  обычаю  матросов,  отдавали  все
свое свободное время веселым развлечениям и забавам.
   Однако на девятый день к утру ветер еще посвежел, и вскоре разыгрался
страшный шторм. Даже испытанные моряки были сильно испуганы. Я несколько
раз слышал, как наш капитан, проходя мимо меня то в каюту, то из  каюты,
бормотал вполголоса: "Мы пропали! Мы пропали! Конец!"
   Все же он не терял головы, зорко наблюдал за работой матросов и  при-
нимал все меры, чтобы спасти свой корабль.
   До сих пор я не испытывал страха: я был уверен, что эта буря  так  же
благополучно пройдет, как и первая. Но когда  сам  капитан  заявил,  что
всем нам пришел конец, я страшно испугался и выбежал из каюты на палубу.
Никогда в жизни не приходилось мне видеть столь ужасное зрелище. По  мо-
рю, словно высокие горы, ходили громадные волны, и каждые тричетыре  ми-
нуты на нас обрушивалась такая гора.
   Сперва я оцепенел от испуга и не мог смотреть по сторонам.  Когда  же
наконец я осмелился глянуть назад, я понял, какое  бедствие  разразилось
над нами. На двух тяжело груженных судах, которые стояли тут же  непода-
леку на якоре, матросы рубили мачты, чтобы корабли хоть немного  освобо-
дились от тяжести.
   Кто-то крикнул отчаянным голосом, что корабль,  стоявший  впереди,  в
полумиле от нас, сию минуту исчез под водой.
   Еще два судна сорвались с якорей, буря унесла их в открытое море. Что
ожидало их там? Все их мачты были сбиты ураганом.
   Мелкие суда держались лучше, но некоторым из них тоже пришлось  пост-
радать: два-три суденышка пронесло мимо наших бортов  прямо  в  открытое
море.
   Вечером штурман и боцман пришли к капитану и  заявили  ему,  что  для
спасения судна необходимо срубить фок-мачту.
   - Медлить нельзя ни минуты! - сказали они. - Прикажите, и  мы  срубим
ее.
   - Подождем еще немного, - возразил капитан. - Может быть,  буря  уля-
жется.
   Ему очень не хотелось рубить мачту, но боцман стал  доказывать,  что,
если мачту оставить, корабль пойдет ко дну, - и капитан поневоле  согла-
сился.
   А когда срубили фок-мачту, грот-мачта стала  так  сильно  качаться  и
раскачивать судно, что пришлось срубить и ее.
   Наступила ночь, и вдруг один из матросов, спускавшийся в трюм, закри-
чал, что судно дало течь. В трюм послали другого матроса, и он  доложил,
что вода поднялась уже на четыре фута.
   Тогда капитан скомандовал:
   - Выкачивай воду! Все к помпам!
   Когда я услыхал эту команду, у меня от ужаса замерло сердце: мне  по-
казалось, что я умираю, ноги мои подкосились, и я упал навзничь на  кой-
ку. Но матросы растолкали меня и потребовали, чтобы я  не  отлынивал  от
работы.
   - Довольно ты бездельничал, пора и потрудиться! - сказали они.
   Нечего делать, я подошел к помпе и принялся усердно выкачивать воду.
   В это время мелкие грузовые суда, которые  не  могли  устоять  против
ветра, подняли якоря и вышли в открытое море.
   Увидев их, наш капитан приказал выпалить  из  пушки,  чтобы  дать  им
знать, что мы находимся в смертельной опасности. Услышав пушечный залп и
не понимая, в чем дело, я вообразил, что наше судно разбилось. Мне стало
так страшно, что я лишился чувств и упал. Но в ту пору каждый  заботился
о спасении своей собственной жизни, и на меня не обратили внимания. Ник-
то не поинтересовался узнать, что случилось со мной.  Один  из  матросов
стал к помпе на мое место, отодвинув меня ногою. Все были уверены, что я
уже мертв. Так я пролежал очень долго. Очнувшись, я снова взялся за  ра-
боту. Мы трудились не покладая рук, но вода в трюме поднималась все  вы-
ше.
   Было очевидно, что судно должно затонуть. Правда, шторм  начинал  по-
немногу стихать, но для нас не предвиделось ни малейшей возможности про-
держаться на воде до той поры, пока мы войдем в гавань. Поэтому  капитан
не переставал палить из пушек, надеясь, что кто-нибудь спасет нас от ги-
бели.
   Наконец ближайшее к нам небольшое  судно  рискнуло  спустить  шлюпку,
чтобы подать нам помощь. Шлюпку каждую минуту могло опрокинуть,  но  она
все же приблизилась к нам. Увы, мы не могли попасть в нее,  так  как  не
было никакой возможности причалить к нашему кораблю,  хотя  люди  гребли
изо всех сил, рискуя своей жизнью для спасения нашей. Мы бросили им  ка-
нат. Им долго не удавалось поймать его, так как буря относила его в сто-
рону. Но, к счастью, один из смельчаков изловчился и после  многих  неу-
дачных попыток схватил канат за самый конец. Тогда мы  подтянули  шлюпку
под нашу корму и все до одного спустились в нее.  Мы  хотели  было  доб-
раться до их корабля, но не могли сопротивляться волнам, а  волны  несли
нас к берегу. Оказалось, что только в этом направлении и можно грести.
   Не прошло и четверти часа, как наш корабль стал погружаться в воду.
   Волны, швырявшие нашу шлюпку, были так высоки, что из-за  них  мы  не
видели берега. Лишь в самое короткое мгновение, когда нашу шлюпку  подб-
расывало на гребень волны, мы могли  видеть,  что  на  берегу  собралась
большая толпа: люди бегали взад и вперед, готовясь  подать  нам  помощь,
когда мы подойдем ближе. Но мы подвигались к берегу очень медленно.
   Только к вечеру удалось нам выбраться на сушу, да и то с  величайшими
трудностями.
   В Ярмут нам пришлось идти пешком. Там нас ожидала  радушная  встреча:
жители города, уже знавшие о нашем несчастье, отвели нам хорошие жилища,
угостили отличным обедом и снабдили нас деньгами, чтобы  мы  могли  доб-
раться куда захотим - до Лондона или до Гулля.
   Неподалеку от Гулля был Йорк, где жили мои родители, и, конечно,  мне
следовало вернуться к ним. Они простили бы мне самовольный побег, и  все
мы были бы так счастливы!
   Но безумная мечта о морских приключениях не покидала меня  и  теперь.
Хотя трезвый голос рассудка говорил мне, что  в  море  меня  ждут  новые
опасности и беды, я снова стал думать о том, как бы мне попасть  на  ко-
рабль и объездить по морям и океанам весь свет.
   Мой приятель (тот самый, отцу которого принадлежало  погибшее  судно)
был теперь угрюм и печален. Случившееся бедствие угнетало его. Он позна-
комил меня со своим отцом, который тоже не переставал горевать  об  уто-
нувшем корабле. Узнав от сына о моей  страсти  к  морским  путешествиям,
старик сурово взглянул на меня и сказал:
   - Молодой человек, вам никогда больше не следует пускаться в море.  Я
слышал, что вы трусливы, избалованы и падаете духом при  малейшей  опас-
ности. Такие люди не годятся в моряки. Вернитесь скорее домой и примири-
тесь с родными. Вы сами на себе испытали, как опасно  путешествовать  по
морю.
   Я чувствовал, что он прав, и не мог ничего возразить. Но все же я  не
вернулся домой, так как мне было стыдно показаться на глаза  моим  близ-
ким. Мне чудилось, что все наши соседи будут издеваться надо мной; я был
уверен, что мои неудачи сделают меня посмешищем всех друзей и знакомых.
   Впоследствии я часто замечал, что люди, особенно в молодости, считают
зазорными не те бессовестные поступки, за которые мы зовем их  глупцами,
а те добрые и благородные дела, что совершаются ими в минуты  раскаяния,
хотя только за эти дела и можно называть их разумными. Таким был и  я  в
ту пору. Воспоминания о бедствиях, испытанных мною во время  кораблекру-
шения, мало-помалу изгладились, и я, прожив в Ярмуте две-три недели, по-
ехал не в Гулль, а в Лондон.


   ГЛАВА ТРЕТЬЯ
   Робинзон попадает в плен. Бегство

   Большим моим несчастьем было то, что во время всех моих приключений я
не поступил на  корабль  матросом.  Правда,  мне  пришлось  бы  работать
больше, чем я привык, зато в конце концов я научился бы мореходному делу
и мог бы со временем сделаться штурманом, а пожалуй, и капитаном.  Но  в
ту пору я был так неразумен, что из всех путей всегда выбирал самый худ-
ший. Так как в то время у меня была щегольская одежда и в кармане  води-
лись деньги, я всегда являлся на корабль праздным шалопаем:  ничего  там
не делал и ничему не учился.
   Юные сорванцы и бездельники обычно попадают в дурную компанию и в са-
мое короткое время окончательно сбиваются с пути. Такая же участь  ждала
и меня, но, к счастью, по приезде в Лондон мне удалось  познакомиться  с
почтенным пожилым капитаном, который принял во мне большое участие.  Не-
задолго перед тем он ходил на своем корабле к берегам Африки, в  Гвинею.
Это путешествие дало ему немалую прибыль, и теперь  он  собирался  снова
отправиться в те же края.
   Я понравился ему, так как был в ту  пору  недурным  собеседником.  Он
часто проводил со мною свободное время и, узнав, что я желаю увидеть за-
морские страны, предложил мне пуститься в плавание на его корабле.
   - Вам это ничего не будет стоить, - сказал он, - я не  возьму  с  вас
денег ни за проезд, ни за еду. Вы будете на корабле моим гостем. Если же
вы захватите с собой какие-нибудь вещи и вам удастся очень выгодно сбыть
их в Гвинее, вы получите целиком всю прибыль. Попытайте счастья -  может
быть, вам и повезет.
   Так как этот капитан пользовался общим доверием, я охотно принял  его
приглашение.
   Отправляясь в Гвинею, я захватил с собой кое-какого  товару:  закупил
на сорок фунтов стерлингов различных побрякушек  и  стеклянных  изделий,
находивших хороший сбыт у дикарей.
   Эти сорок фунтов я добыл при содействии близких родственников, с  ко-
торыми состоял в переписке: я сообщил им, что собираюсь заняться торгов-
лей, и они уговорили мою мать, а быть может, отца помочь мне хоть незна-
чительной суммой в первом моем предприятии.
   Эта поездка в Африку была, можно сказать, моим  единственным  удачным
путешествием. Конечно, своей удачей я был всецело обязан  бескорыстию  и
доброте капитана.
   Во время пути он занимался со мной  математикой  и  учил  меня  кора-
бельному делу. Ему доставляло удовольствие делиться со мной  своим  опы-
том, а мне - слушать его и учиться у него.
   Путешествие сделало меня и моряком и купцом: я выменял на свои побря-
кушки пять фунтов и девять унций " золотого песку, за который по возвра-
щении в Лондон получил изрядную сумму.
   Итак, я мог считать себя  богатым  промышленником,  ведущим  успешную
торговлю с Гвинеей.
   Но, на мое несчастье, мой друг капитан вскоре по возвращении в Англию
умер, и мне пришлось совершить второе путешествие  на  свой  страх,  без
дружеского совета и помощи.
   Я отплыл из Англии на том же корабле. Это было самое несчастное путе-
шествие, какое когда-либо предпринимал человек.
   Однажды на рассвете, когда мы после долгого плавания  шли  между  Ка-
нарскими островами и Африкой, на нас напали пираты - морские разбойники.
Это были турки из Салеха. Они издали заметили нас и на всех парусах пус-
тились за нами вдогонку.
   Сначала мы надеялись, что нам удастся спастись от них бегством, и то-
же подняли все паруса. Но вскоре стало ясно, что через пять-шесть  часов
они непременно догонят нас. Мы поняли, что нужно готовиться к бою. У нас
было двенадцать пушек, а у врага - восемнадцать.
   Около трех часов пополудни разбойничий корабль догнал нас, но  пираты
сделали большую ошибку: вместо того чтобы подойти к нам с кормы, они по-
дошли с левого борта, где у нас было восемь пушек.  Воспользовавшись  их
ошибкой, мы навели на них все эти пушки и дали залп.
   Турок было не меньше двухсот человек, поэтому они  ответили  на  нашу
пальбу не только пушечным, но и оружейным залпом из двух сотен ружей.
   К счастью, у нас никого не задело, все  остались  целы  и  невредимы.
После этой схватки пиратское судно отошло на полмили и стало  готовиться
к новому нападению. Мы же, со своей стороны, приготовились к новой защи-
те.
   На этот раз враги подошли к нам с другого борта и взяли нас на  абор-
даж, то есть зацепились за наш борт баграми; человек  шестьдесят  ворва-
лись на палубу и первым делом бросились рубить мачты и снасти.
   Мы встретили их ружейной стрельбой и дважды очищали от них палубу, но
все же принуждены были сдаться, так как наш корабль уже не  годился  для
дальнейшего плавания. Трое из наших людей были убиты, восемь человек ра-
нены. Нас отвезли в качестве пленников в морской порт  Салех,  принадле-
жавший маврам.
   Других англичан отправили в глубь страны, ко двору жестокого султана,
а меня капитан разбойничьего судна удержал при себе и сделал  своим  ра-
бом, потому что я был молод и проворен.
   Я горько заплакал: мне вспомнилось предсказание отца,  что  рано  или
поздно со мной случится беда и никто не придет мне на помощь.  Я  думал,
что именно меня и постигла такая беда. Увы, я не  подозревал,  что  меня
ждали впереди еще более тяжелые беды.
   Так как мой новый господин, капитан разбойничьего судна, оставил меня
при себе, я надеялся, что, когда он снова отправится грабить морские су-
да, он возьмет с собою и меня. Я был твердо уверен, что в  конце  концов
он попадется в плен какому-нибудь испанскому или португальскому военному
кораблю и тогда мне возвратят свободу.
   Но скоро я понял, что эти надежды напрасны, потому что  в  первый  же
раз, как мой господин вышел в море, он оставил меня дома исполнять  чер-
ную работу, какую обычно исполняют рабы.
   С этого дня я только и думал о побеге. Но бежать было  невозможно:  я
был одинок и бессилен. Среди пленников не было  ни  одного  англичанина,
которому я мог бы довериться. Два года я протомился в плену, не имея  ни
малейшей надежды спастись. Но на третий год мне все же удалось бежать.
   Произошло это так. Мой господин постоянно, раз или два в неделю, брал
корабельную шлюпку и выходил на взморье ловить рыбу. В каждую такую  по-
ездку он брал с собой меня и одного мальчишку, которого звали Ксури.  Мы
усердно гребли и по мере сил развлекали своего господина. А так  как  я,
кроме того, оказался недурным рыболовом, он иногда посылал нас  обоих  -
меня и этого Ксури - за рыбой под присмотром одного старого мавра, свое-
го дальнего родственника.
   Однажды мой хозяин пригласил двух очень важных  мавров  покататься  с
ним на его парусной шлюпке. Для этой поездки он заготовил большие запасы
еды, которые с вечера отослал к себе в шлюпку. Шлюпка  была  просторная.
Хозяин еще года два назад приказал своему корабельному плотнику устроить
в ней небольшую каюту, а в каюте - кладовую для провизии. В эту кладовую
я и уложил все запасы.
   - Может быть, гости захотят  поохотиться,  -  сказал  мне  хозяин.  -
Возьми на корабле три ружья и снеси их в шлюпку.
   Я сделал все, что мне было приказано: вымыл палубу, поднял  на  мачте
флаг и на другой день с утра сидел в шлюпке, поджидая гостей. Вдруг  хо-
зяин пришел один и сказал, что его гости не поедут сегодня, так  как  их
задержали дела. Затем он велел нам троим - мне, мальчику Ксури и мавру -
идти в нашей шлюпке на взморье за рыбой.
   - Мои друзья придут ко мне ужинать, - сказал  он,  -  и  потому,  как
только вы наловите достаточно рыбы, принесите ее сюда.
   Вот тут-то снова пробудилась во мне давнишняя мечта о свободе. Теперь
у меня было судно, и, как только хозяин ушел, я стал готовиться - но  не
к рыбной ловле, а к далекому плаванию. Правда, я не знал, куда я направ-
лю свой путь, но всякая дорога хороша - лишь бы уйти из неволи.
   - Следовало бы нам захватить какую-нибудь еду для себя,  -  сказал  я
мавру. - Не можем же мы есть без спросу провизию, которую хозяин  приго-
товил для гостей.
   Старик согласился со мною и вскоре принес большую корзину с  сухарями
и три кувшина пресной воды.
   Я знал, где стоит у хозяина ящик с вином, и,  покуда  мавр  ходил  за
провизией, я переправил все бутылки на шлюпку и поставил их в  кладовую,
как будто они были еще раньше припасены для хозяина.
   Кроме того, я принес огромный кусок воску (фунтов пятьдесят весом) да
прихватил моток пряжи, топор, пилу и молоток. Все это нам очень пригоди-
лось впоследствии, особенно воск, из которого мы делали свечи.
   Я придумал еще одну хитрость, и мне опять удалось обмануть простодуш-
ного мавра. Его имя было Измаил, поэтому все называли его Моли. Вот я  и
сказал ему:
   - Моли, на судне есть хозяйские охотничьи ружья.  Хорошо  бы  достать
немного пороху и несколько зарядов  -  может  быть,  нам  посчастливится
подстрелить себе на обед куликов. Хозяин держит порох и дробь на  кораб-
ле, я знаю.
   - Ладно, - сказал он, - принесу.
   И он принес большую кожаную сумку с порохом - фунта полтора весом,  а
пожалуй, и больше, да другую, с дробью, - фунтов пять или шесть. Он зах-
ватил также и пули. Все это было сложено в шлюпке. Кроме того, в хозяйс-
кой каюте нашлось еще немного пороху, который я насыпал  в  большую  бу-
тыль, вылив из нее предварительно остатки вина.
   Запасшись, таким образом, всем необходимым для дальнего плавания,  мы
вышли из гавани, будто бы на рыбную ловлю. Я опустил мои удочки в  воду,
но ничего не поймал (я нарочно не вытаскивал удочек, когда рыба  попада-
лась на крючок).
   - Здесь мы ничего не поймаем! - сказал я мавру. - Хозяин не  похвалит
нас, если мы вернемся к нему с пустыми руками. Надо  отойти  подальше  в
море. Быть может, вдали от берега рыба будет лучше клевать.
   Не подозревая обмана, старый мавр согласился со мною и,  так  как  он
стоял на носу, поднял парус.
   Я же сидел за рулем, на корме, и, когда судно отошло мили  на  три  в
открытое море, я лег в дрейф - как бы для того, чтобы снова приступить к
рыбной ловле. Затем, передав мальчику руль, я шагнул на нос,  подошел  к
мавру сзади, внезапно приподнял его и бросил в море. Он сейчас же выныр-
нул, потому что плавал, как пробка, и стал кричать мне, чтобы я взял его
в шлюпку, обещая, что поедет со мною хоть на край света. Он  так  быстро
плыл за судном, что догнал бы меня очень  скоро  (ветер  был  слабый,  и
шлюпка еле двигалась). Видя, что мавр скоро догонит нас, я побежал в ка-
юту, взял там одно из охотничьих ружей, прицелился в мавра и сказал:
   - Я не желаю тебе зла, но оставь меня сейчас  же  в  покое  и  скорее
возвращайся домой! Ты хороший пловец, море тихое, ты легко доплывешь  до
берега. Поворачивай назад, и я не трону тебя. Но, если ты  не  отстанешь
от шлюпки, я прострелю тебе голову, потому что твердо решил добыть  себе
свободу.
   Он повернул к берегу и, я уверен, доплыл до него без труда.
   Конечно, я мог взять с собой этого мавра, но на старика  нельзя  было
положиться.
   Когда мавр отстал от шлюпки, я обратился к мальчику и сказал:
   - Ксури, если ты будешь мне верен, я сделаю тебе много добра.  Покля-
нись, что ты никогда не изменишь мне, иначе я и тебя брошу в море.
   Мальчик улыбнулся, глядя мне прямо в глаза, и поклялся, что будет мне
верен до гроба и поедет со мной, куда я захочу. Говорил он так чистосер-
дечно, что я не мог не поверить ему.
   Покуда мавр не приблизился к берегу, я держал курс в  открытое  море,
лавируя против ветра, чтобы все думали, будто мы идем к Гибралтару.
   Но, как только начало смеркаться, я стал править на  юг,  придерживая
слегка к востоку, потому что мне не хотелось удаляться  от  берега.  Дул
очень свежий ветер, но море было ровное, спокойное, и потому мы шли  хо-
рошим ходом.
   Когда на другой день к трем часам впереди  в  первый  раз  показалась
земля, мы очутились уже миль на полтораста южнее Салеха, далеко за  пре-
делами владений марокканского султана, да и всякого другого из африканс-
ких царей. Берег, к которому мы приближались, был совершенно безлюден.
   Но в плену я набрался такого страху и так боялся снова попасть к мав-
рам в плен, что, пользуясь благоприятным ветром, подгонявшим  мое  суде-
нышко к югу, пять дней плыл вперед и вперед, не становясь на якорь и  не
сходя на берег.
   Через пять дней ветер переменился: подуло с юга, и так как я  уже  не
боялся погони, то решил подойти к берегу и бросил якорь в устье какой-то
маленькой речки. Не могу сказать, что это за речка, где она протекает  и
какие люди живут на ее берегах. Берега ее  были  пустынны,  и  это  меня
очень обрадовало, так как у меня не было никакого желания видеть  людей.
Единственное, что мне было нужно, - пресная вода.
   Мы вошли в устье под вечер и решили, когда стемнеет, добраться до су-
ши вплавь и осмотреть все окрестности. Но, как только стемнело, мы услы-
шали с берега ужасные звуки: берег кишел зверями, которые так бешено вы-
ли, рычали, ревели и лаяли, что бедный Ксури чуть не умер  со  страху  и
стал упрашивать меня не сходить на берег до утра.
   - Ладно, Ксури, - сказал я ему, - подождем! Но, может быть, при днев-
ном свете мы увидим людей, от которых нам придется, пожалуй,  еще  хуже,
чем от лютых тигров и львов.
   - А мы выстрелим в этих людей из ружья, - сказал он со смехом, -  они
и убегут!
   Мне было приятно, что мальчишка  ведет  себя  молодцом.  Чтобы  он  и
впредь не унывал, я дал ему глоток вина.
   Я последовал его совету, и всю ночь мы простояли на якоре, не  выходя
из лодки и держа наготове ружья. До самого утра нам не пришлось сомкнуть
глаз.
   Часа через два-три после того, как  мы  бросили  якорь,  мы  услышали
ужасный рев каких-то огромных зверей очень странной породы (какой - мы и
сами не знали). Звери приблизились к берегу, вошли в речку, стали  плес-
каться и барахтаться в ней, желая, очевидно, освежиться, и при этом виз-
жали, ревели и выли; таких отвратительных звуков я до той  поры  никогда
не слыхал.
   Ксури дрожал от страха; правду сказать, испугался и я.
   Но мы оба еще больше испугались, когда услышали, что одно из  чудовищ
плывет к нашему судну. Мы не могли его видеть, но  только  слышали,  как
оно отдувается и фыркает, и угадали по одним этим звукам,  что  чудовище
огромно и свирепо.
   - Должно быть, это лев, - сказал Ксури. - Поднимем якорь и уйдем  от-
сюда!
   - Нет, Ксури, - возразил я, -  нам  незачем  сниматься  с  якоря.  Мы
только отпустим канат подлиннее и отойдем подальше в море - звери не по-
гонятся за нами.
   Но едва я произнес эти слова, как увидел неизвестного зверя на  расс-
тоянии двух весел от нашего судна. Я немного растерялся,  однако  сейчас
же взял из каюты ружье и выстрелил. Зверь повернул назад и поплыл к  бе-
регу.
   Невозможно описать, какой яростный  рев  поднялся  на  берегу,  когда
прогремел мой выстрел: должно быть, здешние звери никогда раньше не слы-
шали этого звука. Тут я окончательно убедился, что в ночное время  выхо-
дить на берег нельзя. Но можно ли будет рискнуть высадиться днем - этого
мы тоже не знали. Стать жертвой какого-нибудь дикаря не лучше,  чем  по-
пасться в когти льву или тигру.
   Но нам во что бы то ни стало нужно было сойти на берег  здесь  или  в
другом месте, так как у нас не осталось ни капли воды. Нас давно уже му-
чила жажда. Наконец наступило долгожданное утро. Ксури заявил, что, если
я пущу его, он доберется до берега вброд и постарается раздобыть пресной
воды. А когда я спросил его, отчего же идти ему, а не мне, он ответил:
   - Если придет дикий человек, он съест меня, а вы останетесь живы.
   В этом ответе прозвучала такая любовь ко мне, что я был глубоко раст-
роган.
   - Вот что, Ксури, - сказал я, - отправимся оба. А если  явится  дикий
человек, мы застрелим его, и он не съест ни тебя, ни меня.
   Я дал мальчику сухарей и глоток вина; затем мы подтянулись поближе  к
земле и, соскочив в воду, направились к берегу вброд, не  взяв  с  собой
ничего, кроме ружей да двух пустых кувшинов для воды.
   Я не хотел удаляться от берега, чтобы не терять из виду нашего судна.
Я боялся, что вниз по реке к нам могут спуститься в своих пирогах  дика-
ри. Но Ксури, заметив ложбинку на расстоянии мили от берега, помчался  с
кувшином туда.
   Вдруг я вижу - он бежит назад. "Не погнались ли за ним  дикари?  -  в
страхе подумал я. - Не испугался ли он какого-нибудь хищного зверя?"
   Я бросился к нему на выручку и, подбежав ближе, увидел, что за спиной
у него висит что-то большое. Оказалось, он убил какого-то зверька, вроде
нашего зайца, только шерсть у него была другого цвета и ноги длиннее. Мы
оба были рады этой дичи, но я еще больше обрадовался, когда Ксури сказал
мне, что он отыскал в ложбине много хорошей пресной воды.
   Наполнив кувшины, мы устроили роскошный завтрак из убитого зверька  и
пустились в дальнейший путь. Так мы и не нашли в этой местности  никаких
следов человека.
   После того как мы вышли из устья речки, мне еще несколько раз во вре-
мя нашего дальнейшего плавания приходилось причаливать к берегу за прес-
ной водой.
   Однажды ранним утром мы бросили якорь у какого-то высокого мыса.  Уже
начался прилив. Вдруг Ксури, у которого глаза были, видимо, зорче  моих,
прошептал:
   - Уйдемте подальше от этого берега. Взгляните, какое  чудовище  лежит
вон там, на пригорке! Оно крепко спит, но горе будет нам, когда оно про-
снется!
   Я посмотрел в ту сторону, куда показывал Ксури, и действительно  уви-
дел ужасного зверя. Это был огромный лев. Он лежал под выступом горы.
   - Слушай, Ксури, - сказал я, - ступай на берег и убей этого льва.
   Мальчик испугался.
   - Мне убить его! - воскликнул он. - Да ведь лев проглотит  меня,  как
муху!
   Я попросил его не шевелиться и, не сказав ему больше ни слова, принес
из каюты все наши ружья (их было три). Одно, самое большое и громоздкое,
я зарядил двумя кусками свинца, всыпав предварительно в дуло хороший за-
ряд пороху; в другое вкатил две большие пули, а в третье - пять пуль по-
меньше.
   Взяв первое ружье и тщательно прицелившись, я выстрелил  в  зверя.  Я
метил ему в голову, но он лежал в такой позе (прикрыв  голову  лапой  на
уровне глаз), что заряд попал в лапу и раздробил кость.  Лез  зарычал  и
вскочил, но, почувствовав боль, свалился, потом поднялся на трех лапах и
заковылял прочь от берега, испуская такой отчаянный рев,  какого  я  еще
никогда не слыхал.
   Я был немного смущен тем, что не попал ему в голову; однако, не медля
ни минуты, взял второе ружье и выстрелил зверю вдогонку. На этот раз мой
заряд попал прямо в цель. Лев свалился, издавая еле слышные хриплые зву-
ки.
   Когда Ксури увидел раненого зверя, все его страхи прошли, и  он  стал
просить меня, чтобы я отпустил его на берег.
   - Ладно, ступай! - сказал я.
   Мальчик прыгнул в воду и поплыл к берегу, работая одной рукой, потому
что в другой у него было ружье. Подойдя вплотную к  упавшему  зверю,  он
приставил дуло ружья к его уху и убил наповал.
   Было, конечно, приятно подстрелить на охоте льва, но мясо его не  го-
дилось в пищу, и я очень жалел, что мы истратили  три  заряда  на  такую
никчемную дичь. Впрочем, Ксури  сказал,  что  он  попытается  поживиться
кое-чем от убитого льва, и, когда мы вернулись в шлюпку, попросил у меня
топор.
   - Зачем? - спросил я.
   - Отрубить ему голову, - отвечал он.
   Однако голову отрубить он не мог, у него не хватило сил:  он  отрубил
только лапу, которую и принес в нашу шлюпку.  Лапа  была  необыкновенных
размеров.
   Тут мне пришло в голову, что шкура этого  льва  может  нам,  пожалуй,
пригодиться, и я решил попробовать снять с него шкуру. Мы снова отправи-
лись на берег, но я не знал, как взяться за эту работу.  Ксури  оказался
более ловким, чем я.
   Работали мы целый день. Шкура была снята только к вечеру. Мы растяну-
ли ее на крыше нашей маленькой каюты. Через два дня она совершенно  про-
сохла на солнце и потом служила мне постелью.
   Отчалив от этого берега, мы поплыли прямо на юг и дней десять-двенад-
цать подряд не меняли своего направления.
   Провизия наша подходила к концу, поэтому мы старались  возможно  эко-
номнее расходовать наши запасы. На берег мы сходили  только  за  пресной
водой.
   Я хотел добраться до устья реки Гамбии или Сенегала, то есть  до  тех
мест, которые прилегают к Зеленому  мысу,  так  как  надеялся  встретить
здесь какой-нибудь европейский корабль. Я знал, что, если я  не  встречу
корабля в этих местах, мне останется или пуститься в  открытое  море  на
поиски островов, или погибнуть среди чернокожих - другого выбора у  меня
не было.
   Я знал также, что все корабли, которые идут из Европы, куда бы они ни
направлялись - к берегам ли Гвинеи, в Бразилию или в Ост-Индию, - прохо-
дят мимо Зеленого мыса, и потому мне казалось, что все мое счастье зави-
сит только от того, встречу ли я у Зеленого мыса какое-нибудь  европейс-
кое судно.
   "Если не встречу, - говорил я себе, - мне грозит верная смерть".


   ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
   Встреча с дикарями

   Прошло еще дней десять. Мы неуклонно продолжали продвигаться на юг.
   Сперва побережье было пустынно; потом в двухтрех  местах  мы  увидели
голых чернокожих людей, которые стояли на берегу и смотрели на нас.
   Мне как-то вздумалось выйти на берег и побеседовать с ними, но Ксури,
мой мудрый советчик, сказал:
   - Не ходи! Не ходи! Не надо!
   И все-таки я стал держаться ближе к берегу, чтобы  иметь  возможность
завести с этими людьми разговор. Дикари, очевидно, поняли, чего я  хочу,
и долге бежали за нами по берегу.
   Я заметил, что они безоружные только у одного  из  них  была  в  руке
длинная тонкая палка. Ксури сказал мне, что это копье и что дикари  бро-
сают свои копья очень далеко и удивительно метко. Поэтому я  держался  в
некотором отдалении от них и разговаривал с ними при помощи знаков, ста-
раясь дать им понять, что мы голодны и нуждаемся в пище.  Они  поняли  и
стали, в свою очередь, делать мне знаки, чтобы я остановил свою  шлюпку,
так как они намерены принести нам еду.
   Я спустил парус, шлюпка остановилась. Два дикаря побежали  куда-то  и
через полчаса принесли два больших куска сушеного мяса  и  два  мешка  с
зерном какого-то хлебного злака, растущего в тех местах.  Мы  не  знали,
какое это было мясо и какое зерно,  однако  выразили  полную  готовность
принять и то и другое.
   Но как получить предлагаемый дар? Сойти на берег мы не могли: мы боя-
лись дикарей, а они - нас. И вот, для того чтобы обе стороны чувствовали
себя в безопасности, дикари сложили на берегу всю провизию, а сами отош-
ли подальше. Лишь после того как мы переправили ее на шлюпку, они  воро-
тились на прежнее место.
   Доброта дикарей растрогала нас, мы благодарили их  знаками,  так  как
никаких подарков не могли предложить им взамен.
   Впрочем, в ту же минуту нам представился чудесный случай  оказать  им
большую услугу.
   Не успели мы отчалить от берега, как вдруг увидели, что из-за гор вы-
бегают два сильных и страшных зверя. Они мчались со всех ног прямо к мо-
рю. Нам показалось, что один из них гонится за другим. Бывшие на  берегу
люди, особенно женщины, страшно испугались.  Началась  суматоха,  многие
завизжали, заплакали. Только тот дикарь, у которого было копье,  остался
на месте, все прочие пустились бежать врассыпную. Но звери неслись прямо
к морю и никого из чернокожих не тронули. Тут только я увидел, какие они
громадные. Они с разбегу бросились в воду и стали нырять и плавать,  так
что можно было, пожалуй, подумать, будто они прибежали сюда  единственно
ради морского купания.
   Вдруг один из них подплыл довольно близко к нашей шлюпке. Этого я  не
ожидал, но тем не менее не  был  застигнут  врасплох:  зарядив  поскорее
ружье я приготовился встретить врага. Как только он приблизился к нам на
расстояние ружейного выстрела я спустил курок и прострелил ему голову. В
тот же миг он погрузился в воду, потом вынырнул и поплыл обратно к бере-
гу, то исчезая в воде, то снова появляясь на поверхности. Он боролся  со
смертью, захлебываясь водой и истекая кровью. Не доплыв  до  берега,  он
издох и пошел ко дну.
   Никакими словами нельзя передать, как были ошеломлены  дикари,  когда
услышали грохот и увидели огонь моего выстрела: иные чуть не  умерли  ее
страху и упали на землю как мертвые.
   Но, видя, что зверь убит и что я делаю им знаки подойти ближе к бере-
гу, они осмелели и столпились у самой воды: видимо,  им  очень  хотелось
найти под водою убитого зверя. В том месте, где он утонул, вода была ок-
рашена кровью, и потому я легко отыскал его.  Зацепив  его  веревкой,  я
бросил ее конец дикарям и они притянули убитого зверя к берегу. Это  был
большой леопард с необыкновенно красивой пятнистой шкурой. Дикари,  стоя
над ним, от изумления и радости подняли руки кверху; они  не  могли  по-
нять, чем я убил его.
   Другой зверь, испугавшись моего выстрела, подплыл к берегу и помчался
обратно в горы.
   Я заметил, что дикарям очень хочется полакомиться мясом убитого  лео-
парда, и мне пришло в голову, что будет хорошо, если они получат его  от
меня в дар.
   Я показал им знаками, что они могут взять зверя себе.
   Они горячо поблагодарили меня и в тот же миг принялись за работу. Но-
жей у них не было, но, действуя острой щепкой, они сняли шкуру с мертво-
го зверя так быстро и ловко, как мы не сняли бы ее и ножом.
   Они предлагали мне мяса, но я отказался, сделав знак,  что  дарю  его
им. Я попросил у них шкуру, которую они отдали мне очень  охотно.  Кроме
того, они принесли для меня новый запас провизии, и я с радостью  принял
их дар. Затем я попросил у них воды: я взял один из наших кувшинов и оп-
рокинул его кверху дном, чтобы показать, что он пуст и что я  прошу  его
наполнить. Тогда они крикнули что-то. Немного погодя появились две  жен-
щины и принесли большой сосуд из обожженной глины (должно  быть,  дикари
обжигают глину на солнце). Этот сосуд женщины поставили на берегу, а са-
ми удалились, как и прежде. Я отправил Ксури на  берег  со  всеми  тремя
кувшинами, и он наполнил их доверху.
   Получив таким образом воду, мясо и хлебные зерна, я расстался с  дру-
желюбными дикарями и в течение одиннадцати дней продолжал путь в прежнем
направлении, не сворачивая к берегу.
   Каждую ночь во время штиля мы высекали огонь и зажигали в фонаре  са-
модельную свечку, надеясь, что какое-нибудь судно заметит наше крохотное
пламя, но ни одного корабля так и не встретилось нам по пути.
   Наконец милях в пятнадцати перед собой я увидел полосу земли,  далеко
выступавшую в море. Погода была безветренная, и я свернул в открытое мо-
ре, чтобы обогнуть эту косу. В тот миг, когда мы поравнялись с  ее  око-
нечностью, я отчетливо увидел милях в шести от берега со стороны  океана
другую землю и заключил вполне правильно, что узкая косаЗеленый  мыс,  а
та земля, которая маячит вдали, - один из  островов  Зеленого  мыса.  Но
острова были очень далеко, и я не решался направиться к ним.
   Вдруг я услышал крик мальчика:
   - Господин! Господин! Корабль и парус!
   Наивный Ксури был так перепуган, что чуть не лишился рассудка: он во-
образил, будто это один из кораблей его хозяина, посланный за нами в по-
гоню. Но я знал, как далеко ушли мы от мавров, и был уверен, что они нам
уже не страшны.
   Я выскочил из каюты и сейчас же  увидел  корабль.  Мне  даже  удалось
разглядеть, что корабль этот португальский. "Должно быть, он направляет-
ся к берегам Гвинеи", - подумал я. Но, всмотревшись внимательнее, я убе-
дился, что корабль идет в другом направлении и не имеет намерения  пово-
рачивать к берегу. Тогда я поднял все паруса и понесся в открытое  море,
решившись во что бы то ни стало вступить в переговоры с кораблем.
   Вскоре мне стало ясно, что, даже идя полным ходом, я не успею подойти
настолько близко, чтобы на корабле могли различить мои сигналы.  Но  как
раз в ту минуту, когда я начинал уже отчаиваться, нас увидали с палубы -
должно быть, в подзорную трубу. Как я узнал потом,  на  корабле  решили,
что это шлюпка с какого-нибудь утонувшего  европейского  судна.  Корабль
лег в дрейф, чтобы дать мне возможность приблизиться, и я причалил к не-
му часа через три.
   Меня спросили, кто я такой, сперва по-португальски, потом  по-испанс-
ки, потом по-французски, но ни одного из этих языков я не знал.
   Наконец один матрос, шотландец, заговорил со мной по-английски,  и  я
сказал ему, что я англичанин, убежавший из плена.  Тогда  меня  и  моего
спутника весьма любезно пригласили на корабль. Вскоре  мы  очутились  на
палубе вместе с нашей шлюпкой.
   Невозможно выразить словами,  какой  испытал  я  восторг,  когда  по-
чувствовал себя на свободе. Я был спасен и от рабства и от грозившей мне
смерти! Счастье мое было беспредельно. На радостях я предложил все  иму-
щество, какое было со мной, спасителю моему, капитану, в награду за  мое
избавление. Но капитан отказался.
   - Я не возьму с вас ничего, - сказал он. - Все ваши вещи будут  возв-
ращены вам в целости, как только мы прибудем  в  Бразилию.  Я  спас  вам
жизнь, так как хорошо сознаю, что и сам мог бы очутиться в такой же  бе-
де. И как я был бы счастлив тогда, если бы вы оказали мне такую  же  по-
мощь! Не забудьте также, что мы едем в Бразилию, а  Бразилия  далеко  от
Англии, и там вы можете умереть с голоду без этих вещей. Не для того  же
я спасал вас, чтобы потом погубить! Нет-нет, сеньор,  я  довезу  вас  до
Бразилии даром, а вещи дадут вам возможность обеспечить себе  пропитание
и оплатить проезд на родину.


   ГЛАВА ПЯТАЯ
   Робинзон поселяется в Бразилии. - Он снова уходит в море.     Корабль
его терпит крушение

   Капитан был великодушен и щедр не только на словах, но и на деле.  Он
добросовестно выполнил все свои обещания. Он приказал,  чтобы  никто  из
матросов не смел прикасаться к моему имуществу, затем составил подробный
список всех принадлежащих мне вещей, велел сложить их вместе  со  своими
вещами, а список вручил мне, чтобы по прибытии в Бразилию я мог получить
все сполна.
   Ему захотелось купить мою шлюпку. Шлюпка действительно  была  хороша.
Капитан сказал, что купит ее для своего корабля, и  спросил,  сколько  я
хочу за нее.
   - Вы, - ответил я, - сделали мне столько добра, что я ни в коем  слу-
чае не считаю себя вправе назначать  цену  за  шлюпку.  Сколько  дадите,
столько и возьму.
   Тогда он сказал, что выдаст мне письменное обязательство уплатить  за
мою шлюпку восемьдесят червонцев тотчас же по приезде  в  Бразилию,  но,
если там найдется  у  меня  другой  покупатель,  который  предложит  мне
больше, капитан заплатит мне столько же.
   Наш переезд до Бразилии совершился вполне благополучно. В пути мы по-
могали матросам, и они подружились с  нами.  После  двадцатидвухдневного
плавания мы вошли в бухту Всех Святых. Тут я окончательно  почувствовал,
что бедствия мои позади, что я уже свободный человек, а  не  раб  и  что
жизнь моя начинается сызнова.
   Я никогда не забуду, как великодушно отнесся ко  мне  капитан  порту-
гальского корабля.
   Он не взял с меня ни гроша за проезд; он в полной сохранности возвра-
тил мне все мои вещи, вплоть до трех глиняных кувшинов; он дал мне сорок
золотых за львиную шкуру и двадцать - за шкуру леопарда и  вообще  купил
все, что у меня было лишнего и что мне было удобно продать, в том  числе
ящик с винами, два ружья и оставшийся воск (часть которого пошла  у  нас
на свечи). Одним словом, когда я продал ему большую  часть  своего  иму-
щества и сошел на берег Бразилии, в кармане у меня было двести  двадцать
золотых.
   Мне не хотелось расставаться с моим спутником  Ксури:  он  был  таким
верным и надежным товарищем, он помог мне добыть свободу. Но у меня  ему
было нечего делать; к тому же я не был уверен, что мне удастся его  про-
кормить. Поэтому я очень обрадовался, когда капитан заявил мне, что  ему
нравится этот мальчишка, что он охотно возьмет его к себе на  корабль  и
сделает моряком.
   Вскоре по приезде в Бразилию мой друг капитан ввел меня в дом  одного
своего знакомого. То был владелец плантации сахарного тростника и сахар-
ного завода. Я прожил у него довольно долгое время и благодаря этому мог
изучить сахарное производство.
   Видя, как хорошо живется здешним плантаторам и как быстро они богате-
ют, я решил поселиться в Бразилии и тоже заняться производством  сахара.
На все свои наличные деньги я взял в аренду участок земли и стал состав-
лять план моей будущей плантации и усадьбы.
   У меня был сосед по плантации, приехавший сюда  из  Лиссабона.  Звали
его Уэллс. Родом он был англичанин, но давно уже перешел в португальское
подданство. Мы с ним скоро сошлись и были в самых приятельских отношени-
ях. Первые два года мы оба еле могли прокормиться нашими урожаями. Но по
мере того как земля разрабатывалась, мы становились богаче.
   Прожив в Бразилии года четыре и постепенно расширяя свое дело, я, са-
мо собою разумеется, не только изучил испанский язык, но и  познакомился
со всеми соседями, а равно и с купцами из Сан-Сальвадора,  ближайшего  к
нам приморского города. Многие из них стали моими друзьями.  Мы  нередко
встречались, и, конечно, я зачастую рассказывал им о двух моих  поездках
к Гвинейскому берегу, о том, как ведется торговля с тамошними неграми  и
как легко там за какие-нибудь безделушки - за бусы, ножи, ножницы, топо-
ры или зеркальца - приобрести золотой песок и слоновую кость.
   Они всегда слушали меня с большим интересом и подолгу  обсуждали  то,
что я рассказывал им.
   Однажды пришли ко мне трое из них и, взяв с меня слово, что весь  наш
разговор останется в тайне, сказали:
   - Вы говорите, что там, где вы были, можно легко достать целые  груды
золотого песку и других драгоценностей. Мы  хотим  снарядить  корабль  в
Гвинею за золотом. Согласны ли вы поехать  в  Гвинею?  Вам  не  придется
вкладывать в это предприятие ни гроша: мы дадим вам все, что  нужно  для
обмена. За ваш труд вы получите свою долю прибыли, такую же, как и  каж-
дый из нас.
   Мне следовало бы отказаться и надолго остаться в  плодородной  Брази-
лии, но, повторяю, я всегда был виновником  собственных  несчастий.  Мне
страстно захотелось испытать новые морские приключения, и голова у  меня
закружилась от радости.
   В юности я был не в силах побороть свою любовь к  путешествиям  и  не
послушал добрых советов отца. Так и теперь я не мог устоять против  соб-
лазнительного предложения моих бразильских друзей.
   Я ответил им, что охотно поеду в Гвинею,  с  тем,  однако,  условием,
чтобы во время моего путешествия они присмотрели за моими  владениями  и
распорядились ими по моим указаниям в случае, если я не вернусь.
   Они торжественно обещали выполнить мои пожелания и скрепили наш дого-
вор письменным обязательством. Я же, со своей стороны, сделал  завещание
на случай смерти: все свое движимое и  недвижимое  имущество  я  завещал
португальскому капитану, который спас мне жизнь. Но при  этом  я  сделал
оговорку, чтобы часть капитала он отправил в Англию моим престарелым ро-
дителям.
   Корабль был снаряжен, и мои компаньоны, согласно  условию,  нагрузили
его товаром.
   И вот еще раз - в недобрый час! - 1 сентября 1659 года  я  ступил  на
палубу корабля. Это был тот самый день, в который  восемь  лет  назад  я
убежал из отцовского дома и так безумно загубил свою молодость.
   На двенадцатый день нашего плавания мы пересекли экватор и находились
под семью градусами двадцатью двумя минутами северной широты,  когда  на
нас неожиданно налетел бешеный шквал. Он налетел  с  юго-востока,  потом
стал дуть в противоположную сторону и, наконец, подул с северо-востока -
дул непрерывно с такой ужасающей силой, что в  течение  двенадцати  дней
нам пришлось, отдавшись во власть урагана, плыть, куда гнали нас волны.
   Нечего говорить, что все эти двенадцать дней я ежеминутно ждал  смер-
ти, да и никто из нас не думал, что останется в живых.
   Однажды ранним утром (ветер все еще дул с прежней силой) один из мат-
росов крикнул:
   - Земля!
   Но не успели мы выбежать из кают, чтобы узнать,  мимо  каких  берегов
несется наше несчастное судно, как почувствовали, что оно село на  мель.
В тот же миг от внезапной остановки всю нашу палубу окатило такой  неис-
товой и могучей волной, что мы принуждены были тотчас же скрыться в каю-
тах.
   Корабль так глубоко засел в песке, что нечего было и  думать  стащить
его с мели. Нам оставалось одно:  позаботиться  о  спасении  собственной
жизни. У нас были две шлюпки. Одна висела за кормой; во время шторма  ее
разбило и унесло в море. Оставалась другая, но никто не знал, удастся ли
спустить ее на воду. А между тем размышлять было  некогда:  корабль  мог
каждую минуту расколоться надвое.
   Помощник капитана бросился к шлюпке и с помощью  матросов  перебросил
ее через борт. Мы все, одиннадцать человек, вошли в шлюпку и отдались на
волю бушующих волн, так как, хотя шторм уже поутих,  все-таки  на  берег
набегали громадные волны и море по всей справедливости могло быть назва-
но бешеным.
   Наше положение стало еще более страшным: мы видели ясно,  что  шлюпку
сейчас захлестнет и что нам невозможно спастись. Паруса у нас не было, а
если б и был, он оказался бы совершенно бесполезным для нас. Мы гребли к
берегу с отчаянием в сердце, как люди, которых ведут на  казнь.  Мы  все
понимали, что, едва только шлюпка подойдет ближе к земле, прибой  тотчас
же разнесет ее  в  щепки.  Подгоняемые  ветром,  мы  налегли  на  весла,
собственноручно приближая свою гибель.
   Так несло нас мили четыре, и вдруг разъяренный вал, высокий, как  го-
ра, набежал с кормы на нашу шлюпку. Это был последний, смертельный удар.
Шлюпка перевернулась. В тот же миг мы очутились под водой. Буря  в  одну
секунду раскидала нас в разные стороны.
   Невозможно описать то смятение чувств и мыслей,  которые  я  испытал,
когда меня накрыла волна. Я очень хорошо плаваю, но у меня не  было  сил
сразу вынырнуть из этой пучины, чтобы перевести дыхание, и я чуть не за-
дохся. Волна подхватила меня, протащила по направлению к  земле,  разби-
лась и отхлынула прочь, оставив меня полумертвым, так как  я  наглотался
воды. Я перевел дух и немного пришел в себя. Увидев, что земля так близ-
ко (гораздо ближе, чем я ожидал), я вскочил на ноги и с чрезвычайной по-
спешностью направился к берегу. Я надеялся достичь его, прежде чем набе-
жит и подхватит меня другая волна, но скоро понял, что мне от нее не уй-
ти: море шло на меня, как большая гора; оно нагоняло меня, как  свирепый
враг, с которым невозможно бороться. Я и не  сопротивлялся  тем  волнам,
которые несли меня к берегу; но чуть только, отхлынув от земли, они ухо-
дили назад, я всячески барахтался и бился, чтобы они не унесли меня  об-
ратно в море.
   Следующая волна была огромна: не меньше двадцати или  тридцати  футов
вышиной. Она похоронила меня глубоко под собою. Затем меня подхватило  и
с необыкновенной быстротой помчало к земле. Долго я плыл по течению, по-
могая ему изо всех сил, и чуть не задохся в воде, как  вдруг  почувство-
вал, что меня несет куда-то вверх. Вскоре, к моему величайшему  счастью,
мои руки и голова оказались над поверхностью воды, и хотя секунды  через
две на меня налетела другая волна, но все же эта краткая передышка  при-
дала мне силы и бодрости.
   Новая волна опять накрыла меня с головою, но на этот раз я пробыл под
водой не так долго. Когда волна разбилась и отхлынула, я не поддался  ее
натиску, а поплыл к берегу и вскоре снова почувствовал, что у  меня  под
ногами земля.
   Я постоял две-три секунды, вздохнул всей грудью и  из  последних  сил
бросился бежать к берегу.
   Но и теперь я не ушел от разъяренного моря: оно  снова  пустилось  за
мной вдогонку. Еще два раза волны настигали меня и несли к берегу, кото-
рый в этом месте был очень отлогим.
   Последняя волна с такой силой швырнула меня о скалу,  что  я  потерял
сознание.
   Некоторое время я был совершенно беспомощен, и, если бы в  ту  минуту
море снова успело налететь на меня, я непременно захлебнулся бы в воде.
   К счастью, ко мне вовремя вернулось сознание. Увидев, что сейчас меня
снова накроет волна, я крепко уцепился за выступ утеса и, задержав дыха-
ние, старался переждать, пока она схлынет.
   Здесь, ближе к земле, волны были не такие огромные. Когда вода  схлы-
нула, я опять побежал вперед и очутился настолько близко к  берегу,  что
следующая волна хоть и окатила меня всего, с головой, но  уже  не  могла
унести в море.
   Я пробежал еще несколько шагов и почувствовал с радостью, что стою на
твердой земле. Я стал карабкаться по прибрежным скалам и, добравшись  до
высокого бугра, упал на траву. Здесь я был в безопасности: вода не могла
доплеснуть до меня.
   Я думаю, не существует таких слов, которыми можно было бы  изобразить
радостные чувства человека, восставшего, так сказать, из гроба!  Я  стал
бегать и прыгать, я размахивал руками, я даже пел и плясал. Все мое  су-
щество, если можно так выразиться, было охвачено мыслями о моем счастли-
вом спасении.
   Но тут я внезапно подумал о своих утонувших товарищах. Мне стало жаль
их, потому что во время плавания я успел привязаться ко многим из них. Я
вспоминал их лица, имена. Увы, никого из них я больше не видел; от них и
следов не осталось, кроме трех принадлежавших им шляп, одного колпака да
двух непарных башмаков, выброшенных морем на сушу.
   Посмотрев туда, где стоял наш корабль, я еле разглядел его за  грядою
высоких волн - так он был далеко! И я сказал себе: "Какое  это  счастье,
великое счастье, что я добрался в такую бурю до этого далекого берега!"
   Выразив такими словами свою горячую радость по случаю  избавления  от
смертельной опасности, я вспомнил, что земля может быть так же  страшна,
как и море, что я не знаю, куда я попал, и что мне  необходимо  в  самом
непродолжительном времени тщательно осмотреть незнакомую местность.
   Как только я подумал об этом, мои восторги тотчас же остыли: я понял,
что хоть я и спас свою жизнь, но не спасся от несчастий, лишений и  ужа-
сов. Вся одежда моя промокла насквозь, а переодеться было не во  что.  У
меня не было ни пищи, ни пресной воды, чтобы подкрепить свои силы. Какое
будущее ожидало меня? Либо я умру от голода, либо меня растерзают  лютые
звери. И, что всего печальнее, я не мог охотиться за дичью, не мог  обо-
роняться от зверей, так как при мне не было никакого оружия. Вообще  при
мне не оказалось ничего, кроме ножа да жестянки с табаком.
   Это привело меня в такое отчаяние, что я стал бегать по берегу взад и
вперед как безумный.
   Приближалась ночь, и я с тоской спрашивал себя:  "Что  ожидает  меня,
если в этой местности водятся хищные звери? Ведь они всегда  выходят  на
охоту по ночам".
   Неподалеку стояло широкое, ветвистое дерево. Я  решил  взобраться  на
него и просидеть среди его ветвей до утра. Ничего другого не мог я  при-
думать, чтобы спастись от зверей. "А когда придет утро, - сказал я себе,
- я успею поразмыслить о том, какой смертью мне суждено умереть,  потому
что жить в этих пустынных местах невозможно".
   Меня мучила жажда. Я пошел посмотреть, нет ли где поблизости  пресной
воды, и, отойдя на четверть мили от  берега,  к  великой  моей  радости,
отыскал ручеек.
   Напившись и положив себе в рот табаку, чтобы заглушить голод, я воро-
тился к дереву, влез на него и устроился в  его  ветвях  таким  образом,
чтобы не свалиться во сне. Затем срезал недлинный сук и, сделав себе ду-
бинку на случай нападения врагов, уселся поудобнее и от  страшной  уста-
лости крепко уснул.
   Спал я сладко, как не многим спалось бы на столь неудобной постели, и
вряд ли кто-нибудь после такого ночлега просыпался таким свежим  и  бод-
рым.


 

ДАЛЕЕ >>