Ужасы, мистика
Переход на главную
БИБЛИОТЕКА - ужасы, мистика

Кинг Стивен    "Талисман"


ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. Джек начинает понимать
ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Дорога испытаний
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. Столкновение миров
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. Талисман
ЭПИЛОГ

Переход на страницу:  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16]



     - Волк, заткнись, - зашипел Джек. - Во имя Господа...
     - У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У! - завыл Волк.
     Сидящая рядом с ними женщина бросила  на  Волка  взгляд  и  испуганно
схватила на руки своего младенца.
     - У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У-У!
     Мужчина  тремя  рядами  ниже  повернул  голову  и  с  интересом  стал
рассматривать их. Его шляпа съехала набок, обнажив одно оттопыренное ухо.
     - Как интересно! - сказал он. - Оборотни в Лондоне, верно?
     - Все в порядке,  -  сказал  Джек.  -  Мы  уходим.  Никаких  проблем.
Только... только не делай этого больше, лоно? Ладно?
     Он потащил Волка к выходу. В нем поднялась волна страха.
     Свет прожектора резал глаза. Женщина с ребенком вжалась в  угол.  Она
увидела Джека, увидела все еще воющего Волка,  и  крепче  прижала  к  себе
ребенка.
     Контролер,  билетерша,  киномеханик  и  высокий  человек  в  униформе
приближались. Джеку пришло в голову, что человек  в  униформе  -  владелец
кинотеатра. Входные двери кинотеатра были распахнуты настежь.
     - Вон отсюда! - заорал мужчина в униформе. - Вон отсюда! Я уже вызвал
полицию! Через пять минут они будут здесь!
     "_Ч_е_р_т  _т_е_б_я  _п_о_д_е_р_и_",  -  думал  Джек,  ощущая  прилив
надежды. - "У тебя нет времени. Если мы удерем,  возможно,  отпадет  повод
для беспокойства".
     - Мы уходим, - сказал он. - Прошу прощения. У  моего...  моего  брата
был... эпилептический припадок. Мы... мы забыли его лекарства.
     При слове "эпилептический" билетерша и контролер отпрянули назад, как
будто Джек сказал: "проказа".
     - Пошли, Волк.
     Глаза владельца кинотеатра расширились.  Джек  проследил  направление
его взгляда и заметил, что Волк обмочился.
     Волк также увидел это. Многое в мире Джека было чужим для него, но он
хорошо знал, что такое презрительный взгляд. Он громко застонал.
     - Джек, прости меня. Мне так стыдно!..
     "Волку СТЫДНО!"
     - Выведи его отсюда, - потребовал владелец и повернулся, чтобы уйти.
     Джек потащил Волка за руку к выходу.
     - Пошли, Волк!  -  приговаривал  он  спокойно  и  доброжелательно.  -
Пойдем; это моя вина, а не твоя. Пойдем же!
     - Стыдно! - Волк оставался безутешным. - Я плохой, Бог наказал  меня,
я совсем плохой!
     - Ты очень хороший, - уверил его Джек. - Пойдем.
     Они вышли на улицу, и октябрьское уходящее тепло приняло  их  в  свои
объятия.
     В двадцати ярдах от них стояла женщина с  ребенком.  Увидев  Волка  и
Джека, она бросилась к своей машине, держа ребенка перед собой, как щит.
     - Не давай ему подойти ко  мне!  -  вопила  она.  -  Не  давай  этому
чудовищу прикасаться к моему  малютке!  Слышишь?  _Н_е  _д_а_в_а_й  _е_м_у
п_р_и_б_л_и_з_и_т_ь_с_я _к_о _м_н_е_!..
     Джек подумал, как бы заставить ее замолчать, но так и не придумал. Он
был слишком усталым.
     Они  с  Волком  направились  прочь.  На  полдороге  к   трассе   Джек
остановился. Земля поплыла  у  него  под  ногами.  Мир  стал  терять  свои
очертания. Мальчика бил озноб.
     Он боялся, что Волк заплачет, как дитя.
     - Джек, извини меня, пожалуйста, не сердись на меня... Я  постараюсь,
я больше не буду, вот увидишь...
     - Я не сержусь, - сказал Джек - Я знаю, что ты... что ты  -  хороший,
добрый...
     Не успев закончить фразу, он стал проваливаться в сон.  Он  проснулся
только вечером, и перед ним был Манси. Волк преодолел расстояние до  Манси
по проселочным дорогам. Его вел на запад инстинкт, помогающий найти дорогу
перелетной птице.
     Эту ночь они провели в заброшенном доме  севернее  Коммака,  и  утром
Джек почувствовал, что его лихорадит меньше.
     ...Было позднее утро - позднее  утро  28-го  октября,  -  когда  Джек
понял, что на пальцах Волка опять появилась шерсть.



                                19. ЛОВУШКА

     Итак, они провели ночь в заброшенном полуразрушенном домишке, с одной
стороны котором  простиралось  поле,  а  с  другой  -  чернел  лес.  Вдали
виднелась ферма.
     Джек  решил,  что  здесь  они  с   Волком   будут   в   относительной
безопасности, поэтому можно ненадолго  задержаться.  После  захода  солнца
Волк ушел в лес. Он передвигался медленно, глядя себе под ноги. Пока он не
исчез из виду, Джек  думал,  что  Волк  похож  на  первобытного  охотника,
выслеживающего дичь. Мальчик немного нервничал  в  ожидании  приятеля,  но
вскоре Волк вернулся, неся в руках какие-то растения.
     - Что ты притащил, Волк? - спросил Джек.
     - Лекарство, - важно ответил Волк. - Но оно не очень  хорошее,  Джек.
В_о_л_к_! В этом мире _в_с_е_ не очень хорошее!
     - Лекарство? Что ты имеешь в виду?
     Но Волк не стал больше ничего говорить.  Он  достал  из  кармана  две
спички, разжег костер и попросил у Джека кружку. Джек нашел пивную  кружку
в рюкзаке. Волк обнюхал ее и сморщился.
     - Слишком плохо пахнет. Нужна вода, Джек. Чистая  вода.  Я  пойду  за
ней, потому что ты слишком устал.
     - Волк, я хочу знать, что ты собираешься делать.
     - Я пойду, - повторил Волк. - Здесь неподалеку есть ферма. Волк!  Там
должна быть вода. Отдыхай.
     Джеку ясно представилось,  как  жена  фермера  выглядывает  в  окошко
кухни, где перед этим она мыла посуду, и замечает бродящего по двору Волка
- с пивной кружкой в одной лапе и пучком травы в другой.
     - _Я_ пойду, - сказал мальчик. - Я _с_а_м_ пойду.
     До фермы было около пятисот футов; ее  огоньки  виднелись  с  другого
конца поля. Джек без приключений набрал в кружку воды и  пошел  назад.  На
полпути к месту их ночлега он обнаружил, что прекрасно видит свою тень,  и
посмотрел на небо..
     На горизонте сияла почти полная луна.
     Обеспокоенный Джек поспешил к Волку и отдал ему кружку. Волк понюхал,
скривился, но ничего не сказал. Он поставил кружку на огонь и стал крошить
туда принесенные им растения. Через пять минут из кружки начал  доноситься
ужасный запах. Джек чихнул. Он надеялся, что Волк  не  станет  уговаривать
его выпить это варево, которое может, наверное, убить даже слона.
     Он  прикрыл  глаза  и  начал  демонстративно  посапывать.  Если  Волк
поверит, что он спит, то не станет будить его. Никто  не  будит  больного,
разве нет? А Джек был _б_о_л_е_н_; к вечеру его вновь начало лихорадить.
     Исподтишка, сквозь ресницы, следя за действиями Волка, он увидел, что
тот отставил кружку в сторону, потом сел  и  посмотрел  в  небо,  обхватив
колени волосатыми руками. На лице его блуждало выражение мечтательности.
     "Он смотрит на луну", - подумал Джек, и ощутил легкое беспокойство.
     "Мы не ходим вблизи стада, когда изменяемся. О Боже, конечно, нет! Мы
же можем съесть их!"
     "Волк, скажи: сейчас стадо - это я?"
     Джек вздрогнул.
     Спустя пять минут - Джек уже почти спал - Волк потянулся за  кружкой,
отпил немного, поставил ее на место и направился к Джеку.  Мальчик  крепче
зажмурился и замер.
     - Иди сюда, Джек! - сказал весело Волк - Я знаю,  что  ты  не  спишь.
Тебе не удастся обмануть старину Волка.
     Джек открыл глаза и посмотрел на Волка, не скрывая удивления.
     - Как ты узнал?
     - У людей есть запах сна и бодрствования,  -  хихикнул  Волк  -  Паже
Чужаки должны это знать.
     - Но мне об этом ничего не известно.
     - Ладно, неважно. Выпей вот это. Это лекарство. Выпей его, Джек.
     - Я не хочу, - возразил Джек. Запах из кружки вызывал тошноту.
     - Джек, - Волк был терпелив и настойчив, - ты пахнешь болезнью.
     Джек молча смотрел на него.
     - Да, - продолжил Волк. - И тебе может стать хуже. Пока тебе  еще  не
очень плохо, но - _В_о_л_к_! - станет хуже, если ты не выпьешь лекарство.
     -  Волк,  ты,  несомненно,  отличный  пастух  своих   стад   там,   в
Территориях, но сейчас ты здесь, в Стране Ужасных Запахов, помнишь?  Здесь
твое лекарство - яд...
     - Оно хорошее, - твердо ответил Волк. - Но не очень сильное.
     Он немного подумал.
     - Не все здесь плохо пахнет, Джек. Здесь есть и  хорошие  запахи.  Но
хорошие запахи - как лекарственные растения.  Слабые,  когда-то  они  были
сильнее.
     Волк задумчиво взглянул на луну, а Джек несколько успокоился.
     - Когда-то, я думаю, это было отличное место, - сказал Волк. - Чистое
и преисполненное силы...
     - Волк? - тихо окликнул его Джек. -  Волк,  на  твоих  пальцах  вновь
появилась шерсть.
     Волк замолчал и посмотрел на  мальчика.  Во  взгляде  его  неожиданно
промелькнула и скрылась жадная злоба. Потом он как бы взял  себя  в  руки,
отбросив дурные мысли.
     - Да, - сказал он, - но я не хочу об этом говорить и не  хочу,  чтобы
ты об этом говорил. Сейчас это пока не имеет значения. _В_о_л_к_! Все, что
т_ы_ должен сделать сейчас, - это выпить свое лекарство.
     Тон Волка исключал дальнейшие споры; Джек понял, что если  не  выпьет
лекарство, то Волк вольет его насильно.
     - Помни, если это убьет  меня,  то  ты  останешься  один,  -  шутливо
заметил Джек, беря кружку. Она еще не остыла.
     Тень ужасного потрясения промелькнула на лице Волка. Он поправил очки
на переносице.
     - Я не собираюсь убивать тебя, Джек. Волк никогда не убьет Джека.
     Мальчик выпил содержимое кружки: у него не  оставалось  выбора.  Вкус
напитка был ужасен... "и не дрогнул ли на мгновение мир? Не дрогнул ли он,
как если бы они перенеслись в Территории?"
     - Волк! - взмолился он. - Волк, дай руку!
     Волк выполнил его просьбу, удивленный и обрадованный: - Джек! Джекки!
Что с тобой?
     Вкус   лекарства   начал   улетучиваться   изо   рта.    В    желудке
распространялось  приятное  тепло.  Мир  вновь  обрел  устойчивость.   Его
колебания были, конечно, игрой воображения... но Джек думал иначе.
     "Мы почти у цели. На мгновение мы приблизились  к  ней.  Наверное,  я
смогу это без волшебного напитка... наверное смогу!"
     - Джек! Что с тобой?
     - Мне лучше, - сказал он, выдавив из себя улыбку. - Мне лучше, вот  и
все.
     Он не лгал.
     - Пахнешь ты тоже лучше, - сказал с удовольствием Волк. -  _В_о_л_к_!
В_о_л_к_!


     На следующий день он начал поправляться, но все еще  был  слаб.  Волк
посадил его на плечи, и они медленно двинулись на запад. Когда  сгустились
сумерки, им понадобилось искать место для ночлега. Джек заметил деревянную
сторожку в гуще деревьев. Волк не возражал. Он был весь день потерянным  и
угрюмым.
     Джек почти сразу же заснул; около одиннадцати часов он  проснулся  по
нужде. Оглядевшись по сторонам, он не нашел Волка. Джек подумал, что  тот,
возможно, опять пошел искать лекарственные травы. Однако напиток в  кружке
еще оставался, и если бы Волк считал, что в этом  есть  необходимость,  он
заставил бы мальчика допить его. При этой  мысли  Джек  почувствовал  себя
несколько лучше.
     Он зашел за угол сарая; справляя нужду, он вглядывался  в  небо.  Это
была одна из тех ночей, которые изредка бывают в конце  октября  -  начале
ноября, незадолго до прихода зимы. Было удивительно тепло, легкий  ветерок
окутывал мальчика приятной прохладой.
     Наверху сияла луна, белая и круглая.  Она  была  прекрасна.  Ее  свет
озарял маленькую полянку перед сторожкой. Джек, почти загипнотизированный,
не сводил с нее глаз.
     "Мы не подходим к стадам, когда изменяемся. О Боже, конечно, нет!"
     "А теперь стадо - это я, Волк?"
     Луна имело лицо.  Джек  совсем  не  удивился,  поняв,  что  это  лицо
Волка... только не такое, широкое, открытое  и  немного  растерянное,  как
обычно. Это лицо было темным и вытянутым. Его затемняла  шерсть,  но  дело
было даже не в ней. Оно было темным изнутри.
     "Мы не подходим к ним, мы можем съесть их, мы можем съесть их,  Джек,
когда мы изменяемся, мы..."
     Лицо луны - лицо хищника с разверстой пастью и оскаленными зубами.
     "Мы можем съесть, мы можем убить, убить, убить, УБИТЬ, УБИТЬ..."
     Чей-то палец дотронулся сзади до плеча Джека  и  быстро  пробежал  по
спине. Джек замер, глядя на луну.
     - Я напугал тебя, Джек, - сказал за его спиной Волк. -  Прости  меня,
Джек.
     Но Джеку показалось, что Волк вовсе не чувствует себя виноватым.  Ему
даже показалось, что в голосе  Волка  звучит  насмешка,  и  Джек  внезапно
понял, что его сейчас съедят.
     Пришел страх, и кровь в его жилах заледенела.
     "Кто здесь боится большого Волка, большого плохого  Волка,  большого,
плохого..."
     - Джек?
     "Я, я, я боюсь большого плохого Волка, о Боже..."
     Он медленно повернулся.
     Лицо Волка было скрыто тенью, и только ярко-оранжевые глаза  сверкали
на нем.
     - Волк, с тобой все в порядке? - спросил Джек громко, как только мог.
     - Да, - прозвучал ответ. - Я гулял под луной. Это было  прекрасно.  Я
бежал... и бежал... и бежал. Но со  мной  все  в  порядке,  Джек.  -  Волк
улыбнулся, чтобы показать, насколько с ним все в порядке, и приоткрыл рот,
заполненный огромными острыми зубами.
     В Джеке взметнулся ужас. Рот  походил  на  пасть  чудовища  в  фильме
ужасов. Волк заметил его чувства, и по его лицу пробежала  тень  смущения.
Но  под  маской  смущения  таилось  нечто  иное.  Нечто,  побуждающее  его
показывать зубы  и  насмешливо  разговаривать.  Нечто,  выдающее  в  Волке
хищника.
     - Прости меня, Джек, - сказал он. - Время... Оно  пришло.  Мы  должны
кое-что сделать. Мы... завтра. Мы должны... должны... - Он  поднял  голову
вверх, и завороженно уставился на небо. Потом снова раскрыл рот и завыл.
     И Джеку показалось - вполне явственно - что  Волк  на  луне  завыл  в
ответ.
     Ужас в мальчике нарастал. Конечно, этой ночью ему больше  не  удалось
заснуть.


     На следующий день Волк вел себя получше. Совсем немного, но при  этом
чувствовал себя очень больным. Он попытался объяснить  Джеку,  что  с  ним
происходит, но понять его было трудно. Он подскакивал, выл, опять  садился
- и опять выл, указывая пальцем на небо. Его ноги вновь покрылись шерстью.
     Волк пытался сказать Джеку, что тот должен сделать, но у него  ничего
не получалось. Он знал, какая перемена произошла в нем, и  боялся,  что  в
этом мире может еще больше измениться к худшему. Он почувствовал  это.  Он
чувствовал себя во власти неведомой силы, и вечером, когда взошла луна, он
убежал, увлекаемый этой силой, в лес.
     Вновь и вновь Волк повторял, что не собирается убивать Джека,  и  что
скорее убьет себя, чем мальчика.


     Ближе всего к ним находился маленький городок Дэйлвиль. Туда  Джек  и
направился. Он вошел в магазин, нащупывая деньги в кармане джинсов.
     - Помочь тебе, сынок?
     - Да, сэр, - ответил Джек. - Я бы хотел купить висячий замок.
     - Ладно, сейчас поищем. У  нас  есть  три  вида.  Какой  тебе  больше
нравится? Какой ты выберешь?
     - Самый большой, - сказал Джек, глядя  на  продавца,  чье  умудренное
опытом лицо лучилось доброжелательностью.
     - Самый большой, - повторил продавец. - А можно поинтересоваться, для
чего он тебе?
     - Для моей собаки, - быстро выпалил Джек.
     История. Всегда-то им нужна История. Он продумал эту Историю по  пути
от сторожки, где они провели две последние ночи.
     - Мне нужен  замок  для  моей  собаки.  Я  должен  запереть  ее.  Она
кусается.


     Он заплатил за замок десять долларов, и у него осталось  еще  десять.
Сперва, узнав цену, он хотел отказаться от покупки... но  потом  вспомнил,
каким был Волк прошлой ночью, как он выл и как пылали его глаза...
     Он заплатил десять долларов.
     По дороге к сторожке он пытался остановить  каждую  попутную  машину,
но, конечно же, никто  не  притормозил.  Наверное,  он  слишком  напоминал
бродягу.
     В газете, в которую  продавец  завернул  замок,  было  написано,  что
солнце сегодня зайдет в шесть часов. О восходе луны там не было ни  слова,
но Джек предполагал, что она взойдет самое позднее в семь. Был час дня,  и
он не мог придумать, куда же ему уйти от Волка на ночь.
     "Ты запри меня, Джек", - сказал ему Волк. - "Хорошенько  запри  меня.
Потому что если я  выйду,  то  кого-нибудь  поймаю  и  убью.  И  ты  -  не
исключение, Джек. Даже ты. Поэтому запри меня и не отпирай, что  бы  я  ни
делал, или ни говорил. Три дня, Джек, пока луна  не  начнет  убывать.  Три
дня... даже четыре, если ты не будешь до конца уверен".
     Да, но где? Это нужно сделать  подальше  от  людей,  чтобы  никто  не
услышал Волка, если он  начнет  выть.  И  потом,  нужно  найти  что-нибудь
прочнее, чем их сарай. Если Джек  повесит  этот  крепкий  десятидолларовый
замок на дверь сарая, Волк спокойно выломает ее вместе с замком.
     Г_д_е_?!.
     У него есть только шесть часов,  чтобы  найти  место...  а  может,  и
меньше.
     Джек пошел быстрее.


     Еще раньше им встречалось несколько заброшенных домов; в одном из них
они провели ночь. По пути из Дэйлвиля  Джек  всматривался  в  таблички  на
заборах, видел надпись "ПРОДАЕТСЯ".
     Он не собирался запереть Волка в одной из спален  такого  дома.  Волк
вполне смог бы сломать и эту дверь. Но в каком-нибудь из домов должен быть
погреб. Это подошло бы. В погребе Волк не представлял бы опасности, а  его
воя никто бы не услышал.
     Но дом, про который Джек знал, что там есть погреб,  был  в  тридцати
или сорока милях отсюда. Они не успеют добраться туда до восхода луны.  Да
и захочет ли Волк бежать сорок миль, чтобы  добровольно  заточить  себя  в
тюрьму, когда время его Перемены близится?
     Слишком поздно. Что, если Волк уже начал изменяться и  превратился  в
хищника, настигающего дичь?  Тогда  замок,  оттопыривающий  Джеку  карман,
ничем не поможет.
     Нужно  поворачивать  обратно.  Нужно  идти  в  Дэйлвиль  и   пытаться
скрыться. Через пару дней ой сумел бы добраться до Лейпеля или Цикеро,  и,
наверное, если он поможет убирать в магазине,  то  его  бесплатно  за  это
покормят.  Может,  ему  удастся  даже  заработать  несколько  долларов  на
какой-нибудь ферме. Тогда через несколько дней он уже будет  в  Иллинойсе.
Он не знал, как ему это удастся, но был уверен, что проблем не будет.
     И потом, думал Джек, спускаясь по тропинке  к  сараю,  как  объяснить
присутствие Волка Ричарду Слоуту? Его приятелю Ричарду, в круглых очках  и
неизменных галстуках? Ричарду Слоуту, рациональному до абсурда  и  глубоко
интеллигентному? Если ты чего-нибудь не  видишь,  то  оно  не  существует.
Ричард  никогда  не  любил  сказки,  даже  в  детстве.  Ему  не  нравились
мультфильмы Диснея про Фей и тыквы, превращающиеся в кареты,  и  про  злых
королев с говорящим зеркальцем. И в шесть, и в  восемь,  и  в  десять  лет
Ричарду  это  казалось  наивной  выдумкой.  Другое   дело   фотоснимок   с
электронного микроскопа или кубик Рубика  (он  собирал  его  за  девяносто
секунд). Как объяснить ему шестифутового, шестнадцатилетнего оборотня?
     В это мгновение Джек был почти готов бросить Волка  и  отправиться  к
Ричарду, чтобы вместе с ним искать Талисман.
     "А что, если стадо - это  я?"  -  спросил  он  себя.  И  туг  мальчик
вспомнил  одинокого  Волка,  сгоняющего  у  ручья  в  стадо   перепуганных
животных, тонущих в воде.


     Сарай был пуст. Еще при виде распахнутых ворот Джек понял,  что  Волк
ушел. Но мальчик не беспокоился. Его приятель наверняка был где-то рядом.
     - Я пришел, - позвал Волка Джек. - Эй, Волк! Я принес замок.
     Но очки на полу сарая дали ему понять, что он говорит сам с собой. На
маленькой скамейке лежал рюкзак;  позади  валялась  стопка  журналов  1973
года. В одном углу сарая были аккуратно сложены дрова,  как  будто  кто-то
хотел разжечь костер. Сарай был  пуст.  Джек  вышел  наружу  и  растерянно
огляделся.
     Волка нигде не было. Джек рупором сложил руки у рта:
     - Эй, Волк! Я вернулся!
     Он не ждал ответа и не получил его. Волк ушел.
     -  Черт  побери,  -  выругался  Джек.  Его  раздирали  противоречивые
чувства. Скорее всего, Волк ушел для его же, Джека, безопасности.  Он  мог
быть сейчас уже очень далеко отсюда.
     Но Волк мог и подстерегать его в лесу, охотясь тем временем на  мышей
и кроликов. Тогда над Джеком нависла страшная опасность.
     Волк мог также направиться к ближайшему городку, и тогда исход  может
быть двояким: либо он убьет множество людей,  либо  кто-нибудь  пристрелит
его самого.
     Джек начал обыскивать прилегающие к сараю заросли.  У  него  не  было
особых надежд найти Волка; он  понимал,  что  может  никогда  уже  его  не
увидеть. Через несколько дней в местной газете он  найдет  леденящее  душу
описание того, как сошедший с ума волк появился на главной улице городка в
поисках пищи. И там будут имена. Много имен, как Тильке, Хаген, Хейдель...
     Он посмотрел на дорогу, надеясь увидеть там бегущую на восток  фигуру
Волка. Но дорога, как и сарай, была пуста.
     Конечно.
     Солнце было в зените, и слепило глаза.
     Джек  пошел  через  поле  к  лесу.  Ничто  не  шелохнулось  при   его
приближении.
     "СЕЗОН ОХОТЫ НА ВОЛКОВ ПРОДОЛЖАЕТСЯ", - гласила табличка у дороги.
     Потом на опушке леса раздался шорох, и Джек увидел Волка, стоящего на
четвереньках и не сводящего глаз с мальчика.
     - Ах ты, сукин сын! - с облегчением воскликнул  Джек,  направляясь  к
нему.
     Волк не шелохнулся, только тело его напряглось  сильнее.  Второй  шаг
Джек сделал менее решительно, чем первый.
     Приблизившись к Волку, он заметил, что тот продолжает  меняться.  Его
шерсть стала еще более густой и блестящей, как будто ее только что вымыли;
борода, казалось, начиналась непосредственно под глазами. Тело стало  шире
и мощнее. Глаза сверкали дьявольским огнем.
     Джек заставил себя подойти еще ближе, но, увидев, что  вместо  рук  у
Волка появились лапы с когтями, поросшие  шерстью,  остановился.  Волк  не
сводил с него глаз. Джек опять сделал шаг и опять остановился.  Впервые  с
тех пор, как они с Волком сбежали из Территорий, у его приятеля было такое
странное выражение лица. Волк все больше внутренне отдалялся от него.
     Джек заставил себя взглянуть в его глаза.
     - Привет, Джек! - сказал Волк, и его  рот  растянулся  в  пародии  на
улыбку.
     - Я думал, что ты убежал.
     - Я ждал здесь твоего прихода. Волк!
     Джек  не  знал,  как  отнестись  к  этому   сообщению.   Происходящее
напоминало ему сказку о Красной Шапочке.  Зубы  Волка  выглядели  острыми,
крепкими и хищными.
     - Я принес замок, - сказал мальчик и достал замок из кармана.  -  Что
ты надумал, пока меня не было, Волк?
     Шерсть Волка встала дыбом.
     - Ты теперь стадо, Джек, - сказал он. Потом поднял вверх голову и  из
его рта вырвался протяжный вой.


     Менее испуганный Джек Сойер мог бы сказать: - Ты в своем уме? - или -
Да тебя же загрызет любая собака в округе, - но Джек нынешний был  слишком
потрясен, и слова замерли у него в горле. Волк  вновь  улыбнулся,  обнажив
зубы, похожие на столовые ножи, и вскочил на ноги. Казалось, он  футов  на
семь выше Джека, а в ширину - не  менее  бочонка  в  кладовой  "Оутлийской
Пробки".
     - Ты пахнешь лучше всего в этом мире, Джек, - хрипло сказал он.
     Джек понял его намерения,  Волк  был  в  экстазе,  подобно  человеку,
получившему крупный выигрыш на бегах.
     - Отличный запах! Волк! Волк!
     Джек потихоньку отступил назад.
     - Ты никогда не говорил этого раньше, - прошептал мальчик.
     - Раньше - это раньше, а сейчас - это сейчас, - резонно заметил Волк.
- Хорошие запахи. Вокруг появилось много хороших запахов,  и  Волк  найдет
их.
     Дело обстояло хуже, чем Джек мог предположить. В глазах Волка  горела
ярость. Они говорили: "Я не ел ничего; теперь я поймаю и  убью.  Поймаю  и
убью".
     - Надеюсь, что хорошие запахи - это не люди, Волк, - внешне  спокойно
сказал Джек.
     Волк издал полу-вой, полу-хохот.
     -  Волкам  нужно  есть,  -  в  его  голосе  прозвучало   нескрываемое
удовольствие. - Ох, Джекки, как же нужно Волкам есть... ЕСТЬ! Волк!
     - Я собирался запереть тебя в сарае, - бросил Джек. - Помнишь,  Волк?
Я принес замок. Мы надеялись, что это удержит тебя. Пойдем же, Волк! Иначе
ты натворишь много бед.
     Из груди Волка вырвался дикий смех.
     - Боишься! Волк знает! Волк знает,  Джекки!  От  тебя  исходит  запах
страха!
     - Ничего странного, - согласился Джек. - Пойдем же в сарай, ладно?
     - А я не собираюсь идти в сарай,  -  торжествующе  возразил  Волк.  -
Нет-нет, Джекки! Только не Волк. Волк не может идти в сарай. Волк  помнит,
Джекки. Волк! Волк помнит...
     Джек отступил назад.
     - Еще сильнее боишься.  Теперь  даже  твои  башмаки  пахнут  страхом,
Джекки. Волк!
     Башмаки, пахнущие страхом - это было смешно.
     - Ты должен вспомнить, что собирался в сарай.
     - Неверно! Волк! _Т_ы_ пойдешь в сарай, Джек! Джек пойдет в сарай!  Я
помню! Волк!..
     Глаза  оборотня  постепенно  меняли  свой  цвет.  Теперь   они   были
темно-пурпурными.
     - Из  "Книги  Хорошего  Хозяйствования",  Джекки!  История  о  Волке,
Который Не Должен Наносить Ущерб Своему Стаду. Помнишь ее,  Джекки?  Стадо
идет в - загон.  Помнишь?  Дверь  запирается  на  замок.  Когда  с  Волком
происходят Перемены, он не идет к загону и не срывает замок. Он Не Наносит
Ущерб Своему Стаду!
     Волк облизнулся.
     - Нет! Нет! Не Наносит Ущерб Своему Стаду! Волк! Во имя Господа!..
     - Ты хочешь запереть меня в сарае на три дня? - спросил Джек.
     - Я голоден, Джек, - просто ответил Волк, и его  взгляд  потемнел.  -
Когда  взойдет  луна,  я  должен  поесть.  Здесь  хорошо  пахнет,  Джекки.
Достаточно пищи для Волка. Когда взойдет луна, Джек уйдет в сарай.
     - А что произойдет, если я не захочу сидеть  три  дня  под  замком  в
сарае?
     - Тогда Волк убьет Джека. А потом небо покарает Волка.
     - И все это написано в "Книге Правильного Хозяйствования"?
     Волк кивнул.
     - Я помнил. Я все время помнил это, Джекки, когда поджидал тебя.
     Джек попытался осмыслить слова Волка.
     Он должен прожить три дня без еды. Волк в это время будет свободен  в
своих действиях. Он будет в тюрьме, а Волк - на воле. Только так он сумеет
избежать опасности, которая таится в  перевоплощении  Волка.  Встав  перед
выбором - смерть или трехдневное заточение, -  Джек  почувствовал,  что  у
него засосало под ложечкой. На мгновение Джеку показалось, что  он  грезит
наяву: он, запертый на замок, будет более свободен, чем ничем не связанный
Волк. Клетка его приятеля будет больше, чем клетка Джека.
     Волк взглянул на мальчика, потом на небо.
     - Уже недолго, Джек. Ты - стадо. Я должен запереть тебя.
     - Ладно, - сказал Джек. - Я согласен.
     Это было настолько неожиданно для Волка, что  он  зашелся  от  смеха.
Смех его все больше напоминал вой. Он схватил Джека за руку и  потащил  за
собой, слегка порыкивая.
     - Волк позаботится о Джеке, - приговаривал он.
     - Волк, - Джек слегка задыхался. -  Ты  не  можешь  убить  ни  одного
человека. Помни это, как помнишь притчу о волке и стаде.  Если  ты  убьешь
хоть одного человека, люди потом убьют тебя.  Я  обещаю  тебе,  Волк,  они
убьют тебя...
     - Не людей, Джек! Животные пахнут лучше, чем люди. Не людей. Волк!
     Они шли к сараю. Джек достал из кармана замок. Он показал Волку,  как
пользоваться ключом.
     - Подложи потом ключ под дверь, ладно? - попросил он. -  Когда  вновь
приобретешь прежний вид, я передам его тебе. - Джек кивнул на дверь: между
краем двери и землей была щель не менее двух дюймов.
     - Конечно, Джек. Ты потом передашь его мне.
     - Ну, как быть? - спросил Джек. - Мне уже сейчас идти в сарай?
     - Сядь сюда, - ответил Волк, указав на полено, лежащее на полу  сарая
в футе от двери.
     Джек удивлению посмотрел на него, потом вошел в  сарай  и  сел.  Волк
бросил на него прощальный взгляд  и  вышел.  Задержавшись  на  пороге,  он
протянул мальчику руку. Джек пожал ее. Волк сдавил его ладонь так  сильно,
что Джек чуть не вскрикнул от боли, но Волк этого не заметил.
     - Мы останемся здесь надолго?
     Для ответа Волку понадобилось около минуты.
     - До некоторых пор, - и он вновь сжал руку мальчика.


     Они сидели по разные стороны двери, пока не  начало  смеркаться.  Вот
уже двадцать минут Волка бил озноб нетерпения.
     "Так дрожит в своем стойле лошадь перед забегом", - подумал Джек.
     - Она начинает забирать меня, - тихо шепнул Волк. - Скоро мы побежим,
Джек. Хотелось бы мне, чтобы ты был рядом.
     Он повернул к мальчику голову, и тот прочитал в его лице то, что Волк
не высказал словами: "Я могу бежать и впереди тебя, и позади, дружок".
     - Думаю, нам пора запирать дверь, - сказал Джек.
     - Джек на запоре, Волк за оградой, - глаза Волка  свернули,  напомнив
мальчику глаза ужасного Элроя.
     - Помни, твое стадо должно быть в безопасности, -  на  всякий  случай
Джек отступил вглубь сарая.
     - Стадо в загоне, замок на двери. Пастух не  причинит  Ущерба  Своему
Стаду.
     - Запри дверь на замок!
     - Именно этим я и намерен заняться,  -  ответил  Волк.  -  Видишь,  я
запираю эту чертову дверь на этот чертов замок. - Он плотно прикрыл дверь,
и Джек оказался в кромешной тьме. - Слышишь, Джекки? Я  запираю  замок.  -
Джек услыхал, как в замке звякнул ключ.
     - Теперь ключ, - напомнил Джек.
     - Ключ... Ну конечно же, ключ, - пробормотал Волк, и просунул ключ  в
щель под дверью.
     - Спасибо, - выдохнул Джек. Он нащупал ключ рукой и аккуратно спрятал
его в карман. За дверью бурно дышал Волк.
     - Ты сердишься на меня? - спросил его через дверь Джек.
     - Нет! Не сержусь! Волк!
     - Отлично. Не людей, Волк. Помни это. Или они придут и убьют тебя.
     - Не людей... У-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у!.. - Слова потонули в реве.  Волк
всем телом ударился в дверь. - Не сержусь. Джек, - вопил  он.  -  Волк  не
сердится. Волк хочет и ищет. _Э_т_о_ уже близко. Волк!
     - Я не знаю, - ответил Джек. Он чуть не плакал. Как жаль, что  он  не
смог найти дом, где был погреб. Если бы он запер Волка в погребе...
     Волк отходил от двери. Он издал звук, напоминающий вздох.
     - Волк! - окликнул его Джек.
     Ответом ему был короткий вой.
     - Будь осторожен, - сказал Джек, зная, что Волк уже не слышит его - а
если бы и мог услышать, то уже не понял бы.
     Вой не прекращался. Волк выл на луну, и  Джек  слышал  в  его  голосе
радость от обретенной свободы. Постепенно звук  удалялся.  Волк  бежал  за
луной.


     Три дня и три ночи Волк провел в поисках  пищи.  Он  почти  не  спал.
Волку казалось, что он совершенно свободен, в отличие от Джека. В лесу  на
краю поляны было полным-полно еды: мыши, кролики, кошки, собаки,  белки  -
все это без труда он мог найти там. Он мог наесться до следующей Перемены.
     Но Волк бежал за луной и не мог задержаться  в  лесу.  Он  мчался  по
полянам  и  чащам,  по  дорогам,  изрытым  бульдозерами,  по   заброшенным
тропинкам. Он чуял запах курятника за пять миль, он даже чуял, как  в  нем
бегают цыплята. Он чуял, как сопит спящая свинья и как переступает с  ноги
на ногу корова. Он чуял _в_с_е_ запахи вокруг. Этот мир теперь  не  только
из запахов смерти и химикатов. Он вновь ощущал могущество  земли,  которое
присутствовало в Территориях. Он знал, что где-то  далеко,  в  горах,  где
вершины покрыты снегом, из-под земли бьют холодные ключи. Он  знал  все...
Он был свободен.
     Он не убивал людей, потому что никого не встретил на  своем  пути.  В
эти три дня Волк мог бы убить большую  часть  населения  Индианы,  но  его
жертвами стали летучая мышь, несколько кошек и дюжина собак.
     Он чувствовал себя в этом мире, как дома. Особенно сильно это чувство
возникало в нем дважды. Первый раз это было в лесу, где он задрал кролика,
другой - на заднем дворе фермы, где  та  же  участь  постигла  без  умолку
лающую собаку.
     И он помнил о своих обязательствах по отношению к Джеку Сойеру.
     Сидя под замком, Джек получил прекрасную возможность  размышлять  без
помех.
     Единственной мебелью в  сарае  была  маленькая  деревянная  скамейка,
заваленная старыми журналами. Читать их он не мог, потому что в  сарае  не
было окон. Лишь слабый луч пробивался из щели под дверью, и при его  свете
можно было с трудом рассмотреть картинки. Слова же были напечатаны  мелким
шрифтом, который к тому же оказался мало разборчивым.
     Джек не представлял, как переживет следующие три дня.  Он  уселся  на
скамейку, чтобы подумать о будущем.
     Почти сразу он ощутил, что время в сарае течет  иначе,  чем  снаружи.
Там, на воле, секунды, минуты и даже часы пролетали  незаметно.  Шли  дни,
недели, месяцы. В сарае  же  время  тянулось  медленно,  и  каждая  минута
казалась вечностью.
     Второе, что понял Джек - это то, что он не должен думать  о  времени.
Если он зациклится на этом, ему будет трудно  дождаться  освобождения.  Он
встал и принялся мерить  шагами  площадь  сарая.  Приблизительно  семь  на
девять футов. Во всяком случае, для ночлега места хватит.
     Если он обойдет весь сарай по периметру, то  пройдет  около  тридцати
двух футов. Если он обойдет сарай сто  шестьдесят  пять  раз,  то  пройдет
милю.
     Он может не есть, зато у него есть возможность двигаться.  Джек  снял
часы и положил их в карман, пообещав себе смотреть на циферблат  только  в
случае крайней необходимости.
     Он прошел четверть мили, когда вспомнил, что в  сарае  нет  воды.  Ни
еды, ни воды. Он читал где-то, что за три-четыре дня от жажды не  умирают.
До прихода Волка он продержится - не очень хорошо, но хотя бы  как-нибудь.
А если Волк не вернется? Тогда ему придется сломать дверь.
     Если так, подумал он, то лучше попытаться сделать это сразу,  пока  у
него достаточно сил.


     Джек подошел к двери и надавил на нее обеими  руками.  Потом  надавил
сильнее, и петли скрипнули. Он попробовал упереться  в  дверь  плечом,  но
дверь не поддалась. Он уперся сильнее, - эффект был тот же.  Волк  мог  бы
сломать дверь одной рукой, а Джеку не удалось даже немного приоткрыть  ее.
Придется ждать Волка.
     Ближе к полуночи Джек прошел то ли семь,  то  ли  восемь  миль  -  он
сбился, сколько раз он досчитал до ста шестидесяти пяти. В животе  у  него
урчало. Тело мальчика ломило  от  усталости,  но  он  чувствовал,  что  не
заснет. По его подсчетам, он находился взаперти около пяти часов,  но  они
казались ему длиннее суток. Он боялся лечь и упрямо  заставлял  свой  мозг
работать. Пытался  составить  список  прочитанных  в  прошлом  году  книг,
прослушанных пластинок, вспоминал фамилии учителей...
     Бесполезно. В  сознании  возникали  беспорядочные  образы.  Он  видел
Моргана  Слоута.  Лицо  Волка,  скрытое  под  водой.   Джерри   Блэдсо   с
врезавшимися  в  переносицу  очками.  Искусственные  зубы  дяди  Томми  на
мостовой. Элроя, подкрадывающегося  к  его  матери...  страны  Центральной
Америки, Никарагуа. Гондурас. Гватемала. Коста-Рика...
     Даже когда он, совершенно уставший, лег на пол, подложив  под  голову
рюкзак, - Элрой и Морган Слоут  все  еще  владели  его  сознанием.  Осмонд
хлестал кнутом Лили  Кэвэней,  и  глаза  его  смеялись.  Жестокая  ухмылка
блуждала по лицу Волка.
     ...Он проснулся с первым лучом зари, и почувствовал запах крови.  Ему
хотелось есть и пить. Джек потянулся. Да, эти трое  суток  пережить  будет
нелегко. Солнечный луч позволил рассмотреть стены и потолок  сарая.  Здесь
было просторнее, чем ему показалось  ночью.  Он  понял  -  это  происходит
потому, что он лежит на полу.
     Он вновь почувствовал запах крови, и огляделся по сторонам,  задержав
взгляд на двери. В щель  под  ней  была  просунута  свежеободранная  тушка
кролика. Она истекала кровью. Волк позаботился, чтобы он не умер с голода.
     - О Боже! - простонал Джек.
     Безжизненные лапы кролика внушали  отвращение.  Но  тут  же  мальчика
разобрал смех: очень уж комичной выглядела  ситуация.  Волк  напомнил  ему
домашнего кота, каждый день приносящего своим  владельцам  трофей  в  виде
мертвого воробья или задушенной мыши.
     Двумя пальцами Джек осторожно взял тушку и положил ее  на  лавку.  Он
все еще смеялся, но глаза его увлажнились от слез.
     Прошла первая ночь Перемен. Они оба пережили ее - и Волк, и Джек.
     На следующее утро  под  дверью  лежал  большой  кусок  мяса  с  белой
косточкой, обломанной с обоих концов.


     Утром  четвертого  дня  Джек  услышал,  как  кто-то  приближается   к
изгороди. Вскрикнула потревоженная птица. У самой двери  раздались  чьи-то
тяжелые шаги. Джек приподнялся со своего импровизированного ложа.
     В дверь постучали.
     - Волк? - спросил Джек. - Это ты?
     - Давай мне ключ, Джек.
     Джек сунул руку в карман, достал оттуда ключ и просунул  его  в  щель
под дверью. Большая коричневая рука тут же схватила его.
     - Принес воды? - спросил  Джек.  Кое-как  питаясь  дарами  Волка,  он
умирал от  жажды.  Его  губы  пересохли  и  потрескались,  язык  с  трудом
шевелился во рту.
     Заскрежетал ключ в замке.
     - Не торопись, - сказал Волк.  -  Закрой  глаза,  Джек.  Иначе  сразу
ослепнешь.
     Джек закрыл глаза руками, но сквозь пальцы просочился свет и  ослепил
его. Мальчик застонал от боли.
     - Не торопись, -  повторил  Волк  где-то  совсем  рядом.  Рука  Волка
коснулась плеча мальчика. - Закрой глаза, - и Волк осторожно повел  его  к
выходу.
     Джек попросил:
     - Воды! - и старая кружка коснулась его губ.
     Воздух снаружи был свежим и  чистым  -  ни  дать,  ни  взять,  как  в
Территориях. Он отпил немного воды. На вкус  она  оказалась  лучше  любого
лакомства. Волк долго держал кружку у его рта, потом отнял ее.
     - Если я дам тебе больше, ты можешь заболеть, - сказал он. - Попробуй
немного открыть глаза, Джек - но только совсем немного.
     Джек выполнил его указание. Миллион лучиков света брызнули  в  глаза.
Он вскрикнул.
     Волк сел, не выпуская из своих рук руку Джека.
     - Не спеши. Понемногу, постепенно. - Он вновь поднес  к  губам  Джека
кружку.
     Солнечный свет был уже не таким слепящим. Джек смотрел на него сквозь
ресницы, а капли воды падали ему в рот, орошая пересохшее горло.
     - Ох, - сказал он. - Почему вода такая вкусная?
     - Западный ветер, - кивнул Волк непонятно почему.
     Джек шире открыл глаза. Его голова покоилась на плече Волка.
     - Как твои дела, Волк? - спросил мальчик. - Ты нашел достаточно пищи?
     - Волки всегда находят достаточно пищи, - просто ответил Волк.
     - Спасибо за мясо.
     - Я обещал. Ты был стадом. Помнишь?
     - О да, я помню, - улыбнулся Джек. -  Можно  мне  еще  попить?  -  Он
отодвинулся от Волка и сел на землю.
     Волк протянул ему кружку. На  нем  опять  были  очки  в  стиле  Джона
Леннона; черные волосы на этот раз были гораздо короче  плеч.  Лицо  Волка
было  усталым  и  дружелюбным.  На  нем  красовалась  майка   с   надписью
"ЛЕГКОАТЛЕТИЧЕСКАЯ КОМАНДА УНИВЕРСИТЕТА ИНДИАНЫ" - размера на два  меньше,
чем требовалось.
     Волк походил на вполне обычного человека.  Конечно,  он  не  выглядел
студентом колледжа, но вполне мог бы сойти за игрока футбольной команды.
     Джек моргнул, и Волк убрал кружку от его рта.
     - Ну как, все в порядке?
     - Отныне и навеки, - торжественно заявил Волк. - Только устал.  Нужно
немного поспать, Джек.
     - Где ты достал майку?
     - Она висела на столбе. Здесь холодно, Джекки.
     - Ты ведь не убивал людей?
     - Нет. Не людей. Волк! Пей воду помедленнее. - Его глаза на мгновение
опять стали оранжевыми, и Джек понял, что Волк  никогда  не  сможет  стать
обычным человеком.
     Потом Волк зевнул.
     - Немного вздремну. - Он поудобнее устроился на травке и почти  сразу
же уснул.




                     ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. СТОЛКНОВЕНИЕ МИРОВ


                             20. ИМЕНЕМ ЗАКОНА

     К двум часам дня они успели преодолеть сотню миль к западу,  и  Джеку
Сойеру казалось, что он  тоже  бежал  за  луной  -  так  ему  было  легко.
Выспавшийся Волк посадил его на плечи и легко покрыл расстояние  от  сарая
до Дэйлвиля.
     Они приблизились к закусочной. Волк остался  ждать  снаружи,  а  Джек
вошел вовнутрь. Прежде всего он отыскал  мужскую  уборную.  Там  он  вымыл
руки, лицо, шею. Подумав немного, намылил голову. Одно за другим летели на
пол бумажные полотенца.
     Приведя  себя  в  порядок,  мальчик  вошел  в   зал.   Официантка   с
любопытством рассматривала его, пока он делал заказ. Джек  решил,  что  ее
заинтересовали его мокрые волосы. Она не сводила с него взгляда  и  тогда,
когда принесла на подносе еду.
     Первый сэндвич растаял во рту. За ним последовал  стакан  сока.  Джек
был так голоден, что не успевал хорошо пережевывать пишу. В три захода  он
проглотил второй сэндвич, за ним третий. И приступал к  четвертому,  когда
сквозь застекленную дверь заметил, что Волка обступила толпа детворы. Мясо
застряло у него в горле.
     Джек поспешил на улицу, на ходу запихивая в  рот  пиццу  и  обливаясь
стекающим с нее томатным соусом. Дети окружили Волка с трех сторон, глазея
на того с еще большим интересом, чем официантка на Джека.  Волк  сжался  в
комок, стараясь казаться как можно меньше, и втянул шею  в  плечи.  Увидев
Джека, он с облегчением вздохнул.
     Высокий парень в джинсах, лет двадцати на  вид,  выходя  из  стоявшей
неподалеку машины, улыбнулся.
     - Съешь бутерброд, Волк, - как можно естественней  предложил  Джек  и
протянул Волку  тарелку.  Волк  осторожно  взял  еду  и  откусил  кусочек,
ритмично заработав челюстями. Стоящие вокруг дети хихикали.
     - Что это он? - спросила  маленькая  девочка  с  реденькими  светлыми
волосиками, сквозь которые просвечивалась розовая кожица. - Это чудовище?
     А шалопай лет семи-восьми показал на Волка пальцем и заорал:
     - Это Фредди Крюгер! Фредди! Да? Да? Верно?..
     Волк торопливо поглощал еду. По подбородку стекал сок. Кусок мяса был
проглочен с невероятной скоростью и тарелка быстро опустела. Джек взял  ее
из рук Волка.
     - Нет, это мой двоюродный брат. Он не чудовище и  не  Фредди  Крюгер.
Почему бы вам не оставить нас в покое, дети? Кыш отсюда!
     Они не уходили. Волк теперь облизывал пальцы.
     - Если ты будешь позволять смеяться над ним,  он  обязательно  станет
чокнутым, - сказал  проходящий  мимо  парень.  Он  шел  своей  дорогой,  и
большинство детей двинулось за ним.
     - Уходите, пожалуйста! -  взмолился  Джек,  но  неугомонные  дети  не
желали расходиться.
     Волк клацнул зубами.
     - О БОЖЕ, НЕ СМОТРИТЕ НА МЕНЯ! - воскликнул он. - НЕ ДЕЛАЙТЕ ИЗ  МЕНЯ
ПОСМЕШИЩЕ! ВСЕ ДЕЛАЮТ ИЗ МЕНЯ ПОСМЕШИЩЕ!
     Дети разбежались. Волк проводил их взглядом. Он был унижен.
     - Волк не хочет, чтобы над ним смеялись, - объяснил он  Джеку.  -  Но
они еще слишком малы.
     - Достаточно большие, чтобы задать  им  хорошую  трепку,  -  раздался
чей-то голос, и Джек увидел, что парень из  красного  грузовика  улыбается
им. - Никогда не видел ничего подобного. Так вы - братья?
     Джек кивнул.
     - Эй, я не хочу сказать ничего  плохого,  -  он  приблизился  к  ним,
стройный молодой человек в  синем  комбинезоне.  -  И  я  ни  над  кем  не
собираюсь смеяться. - Он помолчал, потерев руку  об  руку.  -  Мне  только
кажется, что вы куда-то едете.
     Джек бросил взгляд на Волка, который не  сводил  с  говорящего  глаз,
скрытых за очками.
     - Я учился здесь, в Дэйлвиле, - продолжал парень,  -  и  я  добирался
однажды автостопом отсюда до северной Калифорнии и обратно. Если вы хотите
попасть на запад, могу подвезти.
     - Не могу, Джекки, - тихо сказал Волк.
     - Куда на запад? - спросил Джек. - Нам нужно  в  Спрингфилд.  У  меня
друг в Спрингфилде.
     - Нет проблем, сеньоры, - поднял руки вверх парень. - Я еду в  Каюгу.
Через час или полтора вы будете на полпути к Спрингфилду.
     - Н_е _м_о_г_у_, - опять взмолился Волк.
     - Только есть одна проблема. На сидении у меня лежит  груз.  Один  из
вас сядет в кабину, другой поедет в кузове.
     - Ты не представляешь, как это здорово,  -  улыбнулся  Джек  -  Мы  с
удовольствием прокатимся с тобой.
     Парня звали Бак Томпсон. Джек уселся в кабине, рядом  с  пластиковыми
сумками, плотно закрытыми на замок. Бак сел на место водителя и  предложил
Джеку пиццу.
     - Мне кажется, ты все еще голоден. Эй, ешь скорее, а то,  ее  слопает
твой братец.
     Они тронулись с места.
     Волк ехал в кузове, опьяненный скоростью и встречным ветром, бьющим в
лицо. Глаза Волка слезились, его мотало от борта к  борту,  но  ему  очень
нравился такой способ передвижения.
     Бак Томпсон представился фермером. Он болтал без остановки в  течение
семидесяти пяти минут и  не  задал  Джеку  ни  одного  вопроса.  Когда  он
притормозил неподалеку от Каюги, то поискал в кармане сигарету и заявил:
     - Я  слыхал  о  красноглазых  людях.  Но  твой  братец  -  это  нечто
совершенно выдающееся, - он протянул сигарету Джеку. - Когда он  впадет  в
истерику, дай ему это. Советую, как врач.
     Джек взял подарок и вылез из кабины.
     - Спасибо, Бак, - крикнул он шоферу.
     - Парень, я думал, что обалдею, когда увидел, как он ест, -  радостно
засмеялся Бак. - И как ты с ним управляешься?
     Как только Волк понял, что путешествие закончилось, он  выпрыгнул  из
кузова.
     Грузовик сорвался с места, окутав их облаком выхлопного газа.
     - Давай опять  сделаем  так  же!  -  попросил  Волк.  -  Давай  опять
прокатимся!
     - Мне тоже  этого  хочется,  -  ответил  Джек  -  Пошли.  Мы  немного
прогуляемся. Кто-нибудь обязательно будет проезжать мимо.
     Он подумал, что удача вернулась  к  нему,  что  скоро  они  с  Волком
доберутся до Иллинойса, до Спрингфилда, до Ричарда Слоута. Но он торопился
в своих планах. Вскоре опять начались неприятности и так внезапно, что  он
не успел даже осмыслить их.
     Еще не скоро увидит Джек Иллинойс.


     События стали развиваться с  бешеной  скоростью  через  десять  минут
после того, как друзья прошли мимо придорожного знака,  оповещающего,  что
они находятся сейчас в Каюге.
     Каюга уже была  видна  им.  Справа  и  слева  простирались  поля;  на
горизонте виднелся городок. Навстречу ехал автомобиль.
     - Ехать назад? - воскликнул Волк, шутливо хватаясь руками за  голову.
- Волк едет назад! О, Боже!
     - Это было бы глупостью, - ответил Джек. - Опусти руки, Волк, а то он
подумает, что ты хочешь притормозить его.
     Волк быстро опустил руки. Машина резко притормозила, чуть не  зацепив
их крылом.
     - Мы не едем назад? - спросил Волк с какой-то детской интонацией.
     Джек   покачал   головой.   Он   рассматривал   овальный    медальон,
прикрепленный к крылу машины.
     Полиция.
     - Это полицейский, Волк. Коп. Давай идти и делать вид, что ничего  не
случилось. Мы не хотели его останавливать.
     - Что такое коп? - спросил Волк. - Коп убивает Волков?
     - Нет, - ответил Джек. - Полицейские не убивают Волков.
     Это не помогло. Волк дрожащей рукой ухватился за Джека.
     - Отойди от меня, Волк, прошу тебя,  -  прошептал  Джек.  -  Ему  это
покажется странным.
     Волк убрал руку.
     Джек  взглянул  на  фигуру  за  рулем   полицейской   машины,   потом
развернулся и  пошел  в  обратном  направлении.  То,  что  он  увидел,  не
вдохновило его. Лицо полицейского не внушало доверия. А Волк не мог скрыть
охватившего его ужаса. Глаза его бегали, зубы стучали.
     - Тебе действительно понравилось ехать в кузове? - спросил его  Джек,
пытаясь отвлечь.
     - Волк выдавил из себя подобие улыбки. Полицейская  машина  подъехала
ближе. Водитель изучающе посмотрел на них. Потом он проехал мимо.
     - Все в порядке, - сказал Джек. - Он  поехал  своей  дорогой.  Все  в
порядке, Волк.
     Он  вновь  повернул  назад,  и  внезапно  услышал,  что  звук  мотора
полицейской машины вновь приближается.
     - Коп возвращается!
     - Тогда идем в Каюгу, - решил Джек. -  Поворачивай  оглобли  и  делай
все, как я. Не смотри на него.
     Волк и Джек побрели назад, делая вид, что не  замечают  машину.  Волк
издал звук, напоминающий то ли вздох, то ли вой.
     Полицейская машина  обогнала  их,  осветив  фарами,  и  остановилась,
перегородив дорогу. Офицер вышел из машины и направился к нашим героям. Он
был высоким и мускулистым. Коричневая форма ладно сидела на нем.
     - Итак, куда мы направляемся?
     Волк поглубже засунул руки в карманы  брюк,  стараясь  спрятаться  за
спиной Джека.
     - Мы идем в Спрингфилд, сэр, - ответил Джек. - Мы пытаемся  добраться
туда автостопом.
     - А что это за парень с тобой?
     - Он мой двоюродный брат, - быстро сказал Джек, чтобы Волк  не  успел
перебить его. - Я должен доставить его домой. Он живет  в  Спрингфилде  со
своей  тетей  Элен,  то  есть  с  моей  тетей  Элен.  Она  учительница.  В
Спрингфилде.
     Полицейский безучастно окинул их взглядом.
     - Ваши имена.
     Перед мальчиком встала проблема: Волк все время называл  его  Джеком;
ему не удастся обмануть копа.
     - Я - Джек Паркер, - сказал он. - А он...
     - Придержи язык. Пусть скажет сам. Ты, подойди. Ты еще  помнишь  свое
имя, болван?
     Волк пробормотал что-то невразумительное.
     - Я что-то не слышу тебя, сынок.
     - Волк, - прошептал тот.
     - Волк. Допустим. А как твое имя?
     Волк широко раскрыл глаза и сдвинул ступни ног.
     - Иди сюда, Фил, - сказал Джек, надеясь, что Волк поймет его намек.
     Но не успел он договорить, как Волк затряс головой и заорал:
     - ДЖЕК! ДЖЕК! ДЖЕК ВОЛК!
     - Иногда  мы  зовем  его  Джеком,  -  попытался  исправить  положение
мальчик, понимая, что все пропало. - Это потому, что он очень любит  меня,
и иногда только мне удается справиться с ним. Я, наверное, даже  задержусь
в Спрингфилде на несколько дней после того, как доставлю его домой -  хочу
убедиться, что с ним все в порядке.
     - От твоей трескотни у меня разболелась голова, сынок. Почему бы тебе
и малышу Джеку-Филу не сесть рядышком на заднее сиденье моей машины  и  не
прокатиться со мной в город?
     Джек не сдвинулся с места,  и  тогда  полицейский  достал  из  кобуры
пистолет.
     - Быстро в машину. Он - первый. Я хочу разобраться, почему в  обычный
учебный день вы болтаетесь в ста милях от дома. В машину! Быстро!
     - Ой, офицер, не нужно, - взмолился  Джек,  и  к  нему  присоединился
Волк:
     - Нет! Не могу!
     - У  моего  брата  есть  проблема,  -  продолжал  Джек.  -  Он  болен
клаустрофобией и  начинает  бесноваться,  когда  оказывается  в  замкнутом
пространстве, особенно в  салоне  автомобиля.  Мы  можем  ехать  только  в
грузовиках, причем он садится в кузов.
     - Б_ы_с_т_р_о_ в _м_а_ш_и_н_у_! - повторил полицейский. Он сделал шаг
вперед и открыл дверцу.
     - НЕ МОГУ! - заорал Волк.  -  Волк  НЕ  МОЖЕТ!  Там  воняет,  Джекки.
В_о_н_я_е_т_!..
     На лице его возникла гримаса отвращения.
     - Посади его в машину, или это придется сделать мне, - приказал Джеку
коп.
     - Волк, это ненадолго, - дотронулся Джек до руки  Волка,  подталкивая
друга к задней двери машины. Волк  упирался,  как  мог.  -  Пожалуйста,  -
терпеливо попросил Джек. - Мы должны сделать это.
     Но Волк был напуган. Он отрицательно качал головой.
     Полицейский обошел Джека сзади и достал что-то из кармана. Джек успел
заметить, что это не пистолет; раздался щелчок и полицейский одним  рывком
втолкнул Волка в машину.
     - Садись рядом, - скомандовал он Джеку.
     Через пару минут, после того как безжизненное тело Волка дважды  чуть
не выпало на дорогу, они ехали в Каюгу.
     - Я знаю, что произошло с тобой и  твоим  чертовым  братцем  -  если,
конечно, он твой брат, в чем я сильно сомневаюсь. - Полицейский пристально
посмотрел на Джека в зеркало.
     Кровь в жилах Джека застыла. Он вспомнил о сигарете в кармане; достал
ее и смял в руке, чтобы полицейский не успел ничего заметить.
     - Я одену на него туфли, - сказал Джек, - а то они потеряются.
     - Оставь, - буркнул полицейский, но не стал мешать мальчику, наблюдая
за ним. Улучив момент, Джек быстро сунул размятую  сигарету  в  рот.  Вкус
марихуаны заполнил его. Мальчик разжевал сигарету и проглотил ее.
     - Тебя ожидает сюрприз, - сказал кои. - Мы очистим твою душу.
     - Очистите мою душу? - переспросил Джек.
     - И украсим твои руки парочкой мозолей, - весело добавил полицейский,
наблюдая в зеркало, как Джек растерянно хлопает глазами.
     Муниципалитет Каюги помещался в  старом  мрачном  особняке,  насквозь
продуваемом сквозняками. С потолка капала вода.
     - Я хочу кое-что объяснить  вам,  парни,  -  полицейский  вел  их  по
коридору. - Вы не арестованы, ясно? Вас пригласили для беседы. Я  не  хочу
слышать просьбы о возможности позвонить по телефону. Вы  не  получите  ее,
пока не сообщите своих имен и куда идете. Слышите меня? Мы направляемся  к
судье Грозадетей, и если вы не скажете нам правду, то у вас будут  большие
неприятности. Пошевеливайтесь же!
     В  конце  коридора  была  одна-единственная  дверь,   и   полицейский
распахнул ее. В комнате сидела  женщина  средних  лет  в  очках  и  черном
платье.
     - Еще два беглеца, - сообщил коп. - Доложите ему, что мы здесь.
     Она кивнула, сняла телефонную трубку и сказала в нее несколько слов.
     - Можете войти, -  обратилась  женщина  к  ним;  ее  глаза  удивленно
перебегали с Волка на Джека и обратно.


 

<< НАЗАД  ¨¨ ДАЛЕЕ >>

Переход на страницу:  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16]

Страница:  [9]


Детективы
Для детей
Женские романы
Историческая литература
Классика
Лирика
Приключения
Религия
Проза
Сказки
Стихи
Ужасы
Зарубежная фантастика
Российская фантастика
Фэнтази


Реклама
Скидки до 90% на женскую одежду, женская пляжная одежда. .
Квартиры на продажу, объявления - свадебный макияж цена. Свадебный стилист визажист.